Посвящение в альбом Адам Мицкевич (1798-1854) (перевод С. Кирсанова) вокальная группа вокально-инструментального оркестра "Современник" (сестры Татьяна и Елена Зайцевы)
Ja?nia?y chwile szcz??liwsze, niestety! Kiedy na b?oniach by? kwiatow dostatek, Kiedy mi ?atwiej by?o o bukiety Ni?eli tezaz o kwiatek.
Rynkn?ly burze, ci?ng?e lej? sloty, Trudno wynale?? na ojczystej b?oni, Trudno wynale??, gdzie kwiat b?yska? z?oty, Listka dla przyjaznej d?oni.
Co wynalaz?em, niech tobie po?wi?c? Przy?? racz wdzi?cznie, chocia?by z tej miary, Byl ?e ten listek w przyjacielskiej r?ce, ?e to ostatnie s? dary.
Дни миновали счастливые, нет их. Было цветов, сколько сердце захочет. Легче нарвать было сотни букетов, Нежели ныне цветочек.
Ветер завыл, и дожди заструились, Трудно найти средь родимого луга, Трудно найти, где цветы золотились Листик любимого друга.
Будь, же, доволен осенним листочком, В дружеской был он руке, хоть не ярок, Будь ему рад, наконец, и за то что Это последний подарок !
Будь, же, доволен осенним листочком, В дружеской был он руке, хоть не ярок, Будь ему рад, наконец, и за то что Это последний подарок !