Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus!
Post jucundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus!
Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos,
Transite ad inferos,
Ubi iam fuere?
Vita nostra brevis est,
Brevi finietur.
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur!
Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra quaelibet!
Semper sint in flore!
Vivant omnes virgines
Graciles, formosae!
Vivant et mulieres
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae!
Vivat et res publica
Et qui illam regunt!
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos hic protegunt!
Pereat tristitia,
Pereant dolores!
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores!
Произношение
Гаудеамус игитур,
Ювенес дум сумус!
Пост югундам ювентутем,
Пост молестам сенектутем,
Нос хабебит хумус.
Уби сунт, кви анте нос
Ин мундо фуэре?
Вадите ад Cуперос,
Трансите ад Инферос,
Уби йам фуэрэ!
Вита ностра бревис эст,
Бреви финиэтур;
Вэнит морс велоцитер,
Рапит нос атроцитер,
Немини парцетур.
Виват Академиа!
Вивант профессорес!
Виват мембрум кводлибет!
Вивант мембра квалибет!
Семпер синт ин флоре!
Вивант омнес виргинес,
Грацилес, формозэ!
Вивант эт мулиэрес,
Тенерэ, амабилес,
Бонэ, лабориозэ!
Виват эт Республика
Э кви иллам регит!
Виват ностра цивитас,
Меценатум каритас,
Кви нос хик протегит!
Переат тристициа,
Переант долорес!
Переат Диаболюс,
Квивис антибуршиус,
Аткве ирризорес!
Перевод
Итак, будем веселиться,
Пока мы молоды!
После приятной юности,
После тягостной старости
Нас возьмет земля.
Где те, которые раньше
Нас жили в мире?
Подите на небо,
Перейдите в ад,
Где они уже были.
Жизнь наша коротка,
Скоро она кончится.
Смерть приходит быстро,
Уносит нас безжалостно,
Никому пощады не будет.
Да здравствует университет,
Да здравствуют профессора!
Да здравствует каждый студент,
Да здравствуют все студенты,
Да вечно они процветают!
Да здравствуют все девушки,
Изящные и красивые!
Да здравствуют и женщины,
Нежные, достойные любви,
Добрые, трудолюбивые!
Да здравствует и государство,
И тот, кто им правит!
Да здравствует наш город,
Милость меценатов,
Нам покровительствующая.
Да исчезнет печаль,
Да погибнут скорби наши,
Да погибнет дьявол,
Все враги студентов
И смеющиеся над ними!
Гимн хор еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Гимн студенчества - Gaudeamus igitur (2)
- ЛАТИНА - Gaudeamus igitur (0)
- Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus! - Std (0)
- Medieval - 11 (Gaudeamus!) (0)
- Хор МГТУ - Gaudeamus igitur (0)
- Гимн РАПа - Gaudeamus igitur. VIVATE ACADEMIA (0)
- Хор неизвестный - GAUDEAMUS - старинная студенческая песня, возникшая из застольных песен вагантов. (Краткая версия) (0)
- Гимн хор - Gaudeamus igitur (0)
- Chorus MSU - Gaudeamus igitur (0)
- Гимн универсиада 2013 для бокса - Gaudeamus igitur (0)
- Gaudeamus igitur камерный хор МИТХТ - De brevitate vitae (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2