Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Гимн Южно-Африканской Республики (с 1997 г.) - Боже, благослови Африку! / Голос Южной Африки. | Текст песни и Перевод на русский

Слова: Енох Сотонга, Корнелиус Якобус Лангенховен.
Музыка: Джозеф Перри, Мартинус де Вилльерс.

1.
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

2.
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika — South Afrika.

3.
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,

4.
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.

Буквальный перевод:

1.
Господи, благослови Африку,
Пусть её слава вознесется высоко,
Услышь наши прошения,
Господи, благослови нас, детей своих.

2.
Господи, мы просим тебя защитить наш народ,
Вмешаться и окончить все ссоры,
Защити нас, защити наш народ,
Защити Южную Африку, Южную Африку.

3.
Из синевы наших небес,
Из глубин нашего моря,
Над нашими вечными горами,
Где откликаются эхом утесы.

4.
Звучит призыв собраться вместе,
И вместе мы будем стоять,
Будем же жить и бороться за свободу,
В нашей земле, Южной Африке.


Гимн Южно-Африканской Республики (с 1997 г.) еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • South African Anthem - Nkosi sikelela Africa (0)
  • Гимн - Южно-Африканской Республики (0)
  • Енох Сонтонга / Мартинус Лоуренс де Вильерс - Южно-Африканской Республики (0)
  • Гимн Южно-Африканской Республики (с 1997 г.) - Боже, благослови Африку! / Голос Южной Африки. (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2