Down by the Salley Gardens (Maura O'Connell with Karen Matheson)
УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС
Это был Сад Салли однажды вечером поздно я взял свой путь. Там я увидел эту хорошенькую девочку, и эти слова мне, что она сказала. Она посоветовала мне принимать любовь легко, как листья росли на дереве. Но я был молод и глуп, с моей дорогой не смогли договориться
В поле у реки моя любовь и я стою, И на моем плече, опираясь она положила ее белоснежные руки. Она повели мне принимать жизнь легко, как трава растет на плотинах; Но я был молод и глуп, и теперь я полон слез.
Down by the salley gardens my love and I did meet; She passed the salley gardens with little snow-white feet. She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand, And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; But I was young and foolish, and now am full of tears.