Drink to me only with thine eyes(Пейте во имя мое, только глазами твоим).
Бен Джонсон (1573-1637)
Пейте во имя мое, только глазами твоими, И я буду с моим залогом; Или оставь поцелуй, но в Кубке И я не буду искать вино. Жажды, что от души Станет ли расти Станет ли пить божественное: Но я мог бы пить любовный нектар. Я посылаю тебе хоть и поздно розовые венок, Не столько в честь тебя, как придавая ему надежду, А ты в нем только дыхание, и прислал его обратно ко мне: С каких это пор он растет, и пахнет, я клянусь я не сам по себе, без тебя.
Drink to me only with thine eye, And I will pledge thee mine; Or leave a kiss but in the cup, And I'll not look for wine. The thirst that from my soul doth rise, Doth ask a drink divine; But might I of love's nectar sip, I would not change for thine. I sent thee late a rosy wreath, Not so much honoring thee, As giving it a hope, that there, It would not withered be. But thou there on did'st only breathe, And sent it back to me; Since then, its perfume is, I swear, Not of itself, but thee.