Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Пришел король шотландский
Безжалостный к врагам.
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом.
Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В своих могилах тесных
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой на равне.
Король глядит угрюмо
И думает: "Кругом
Цветет медовый вереск,
А меда мы не пьем."
Но вот его вассалы
Заметили двоих -
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но никто из пленных
Слова не произнес.
Сидел король шотландский
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король промолвил:
- Плетка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед!
Сын и отец смолчали,
Стоя у края скалы.
Вереск шумел над ними,
В море катились валы.
И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь.
Старость боиться смерти,
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну,-
Карлик сказал королю.
Голос его воробьинный
Резко и четко звучал.
- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал.
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему ни по чем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед.
Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись,
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
- Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды,
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен,
Пусть со мною умрет
Моя святая тайна,
Мой вересковый мед.
Майя Котовская (медленный вариант) еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Мельница - Вересковый мёд (стихи- Стивенсон, перевод- Маршак) (0)
- Mill - Heather Honey (0)
- послушай . святая тайна . .вересковый мёд . .Мельница - Вересковый мёд (0)
- Мельница - Вересковый мёд(Песня вообще отпад..............ТЕМА) (0)
- Без имени - Вересковый мёд (0)
- Мельница - Вересковый мёд (Роберт Льюис Стивенсон, пер. С.Маршака) (0)
- 14 - ВАЙ - Мельница - Вересковый мёд (0)
- хто-то - Вересковый мёд (0)
- Кошка Сашка - Вересковый мёд (0)
- ~...~ - Вересковый мед (группа: Мельница) (0)
- The Hobbit Shire - Вересковый мёд (Heather Ale) (0)
- Мельница - Вересковый мёд (текст Р.Л. Стивенсона, перевод С.Я. Маршака) (0)
- Майя Котовская (медленный вариант) - Вересковый мёд (стихи Р.Стивенсон) (0)
- g1 Мельница - Вересковый мёд (0)
- Helavisa - Heathy honey (0)
- Мельница. Хелависа. Наталья О'Шей - Вересковый Мёд (0)
- К а н ц л е р Г и - В е р е с к о в ы й м ё д (0)
- Wallace band - Напиток из вереска (0)
- Мельница - Баллада Вересковый мед (0)
- Мельница - Вересковый мёд (ЧС+БИ) (0)
- какой-то исполнитель - Вересковый мёд (0)
- Мельница - Вересковый мёд (РОБЕРТ БЁРНС) (0)
- М - Вересковый мёд (0)
- ๖ۣۜMelnitsa - ˙·٠●• Вересковый мёд •●٠·˙ (0)
- Дымка - Вересковый мёд (0)
- Кейт - Вересковый мёд (0)
- угадай песню - 5 (0)
- вертушка - напиток (0)
- Макс и Мария Нижегородовы (Wallace band) - Вересковый мед (0)
- Мельница - Вересковый мёд (Р.Л.Стивинсон и С.Маршак) (0)
- Мельница - Вересковый мёд (баллада Р.Л. Стивенсона "Вересковый мёд") (0)
- МХК Радио - Мельница-Вересковый мёд (0)
- Мельница - Вересковый мёд (Роберт Луис Стивенсон баллада) (0)
- Мельница (ст.Р.Бёрнс) - Вересковый мёд (0)
- Хроники. Ирландия - Вересковый мёд (0)
- Мельница - Вересковый мёд (Роберт Льюис Стивенсон, перевод С. Маршак) (0)
- Мария Янцевич - Вересковый мед (Мельница Cover) (0)
- Мельница (Хелависа) - Вересковый мед (0)
Сейчас смотрят
- Powerwolf - Preachers Of The Night - 2. Secrets of the Sacristy
- Неизвестен - любишь люблю дакажи не докажу а дастанеш звезду? нет она те не к чему!!!
- Сергей Тр - Самарский реггей (Для тех, кто в теме, или Боб Марли и теперь живее всех живых) (муз. и стихи - С.Трофимов) (альбом "Бард-авангард", © С.Трофимов, 2002 г.)
- HAT - Sac Mau Trai Tim
- Gândul Mâţei - Hostropăţ
- Muriam - Enta El Hayat (Eq+) (Trimmed)
- G드래곤 (Feat. 리디아 백) - R.O.D
- RHCP [The Gateway, 2016] - 4. The Longest Wave
- Teoman - 05-Ayna
- НАСТЁНКА - Танец лета (Обнимай меня, зацелуй за ушком Захотелось мне стать твоей подружкой Закрывай глаза, будь плохим мальчишкой Поиграй со мной, словно кошка мышкой. Мышка на кошке, кошка на мышке. Baby, it's a beautiful life.)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1