Мюзикл "Призрак Оперы" - 1.12 Письма I (П. Маркин; А. Бобров; Е. Зайцев; И. Самойлова; О. Георгиян; Е. Чарквиани; В. Мигалина и А. Школдыченко) | Текст песни и Перевод на русский
1.12 Письма I (П. Маркин; А. Бобров; Е. Зайцев; И. Самойлова; О. Георгиян; Е. Чарквиани; В. Мигалина и А. Школдыченко)
ФЕРМЕН: \"Мистика!\", - все вокруг твердят, \"Опять мистика!\", - все хотят понять, \"Что за трюк с переменой актрис? Это чьи-то козни, а не каприз!\" Все твердят: \"Мы знать хотим, Что с Карлоттой, где Кристин?\" А любой ажиотаж Благотворен для продаж! Прима, говорят, сбежала, А у дебютантки взлет. Но для нас это знак, Что грядет аншлаг! Опера! Бизе народу мало, На скандалы лучше публика идет! АНДРЕ: Черт возьми, все артисты враз Увольняются! ФЕРМЕН: Но зато про нас Наконец, уже Говорит весь свет! Это выгодно... АНДРЕ: Но артистов нет! ФЕРМЕН: Зато аншлаги на лицо... ФЕРМЕН: О! Вам тоже письмецо! АНДРЕ: \"Андре, какой чудесный вечер, Кристин теперь и впрямь звезда! Примадонны уход не принес невзгод, В целом же все было очень мило, Только танцы не годятся никуда!\" ФЕРМЕН (читая свое): \"А вам, Фермен, хочу напомнить, Что вам уже пора платить, Я прошу поспешить и вопрос решить, Вышлите жалованье почтой, С деньгами не советую шутить!\" ВМЕСТЕ: Кто ж это такой нам пишет? Глупости рекою льет! ФЕРМЕН: Это все несмешно! АНДРЕ: Кто такой П.О.? ФЕРМЕН: Боже мой! АНДРЕ: Неужто это призрак... ФЕРМЕН: ...о котором столько споров! АНДРЕ: Непростое привиденье... ФЕРМЕН: ...ждет от нас вознагражденье! ВМЕСТЕ: Как вообще ему не стыдно, Очевидно, это просто идиот! РАУЛЬ: Что с нею?! АНДРЕ: Вы о Карлотте? РАУЛЬ: Нет, я о Кристин... Что с нею?! ФЕРМЕН: Откуда знать нам? РАУЛЬ: Скажите, кто же Осмелился мне это прислать?! ФЕРМЕН: Все это нонсенс! АНДРЕ: Да нет же! ФЕРМЕН: При чем тут мы? РАУЛЬ: Она не с вами? ФЕРМЕН: Да нет же! АНДРЕ: Полнейший бред... РАУЛЬ: Месье, не спорьте... Кто же это мог написать? ФЕРМЕН: Объясните, кто вам что написать? эээ... написал! АНДРЕ: \"Все в порядке с мисс Даэ, Ведь музыки Ангел взял ее под крыло, Мой вам совет - забудьте ее!\" РАУЛЬ: Если не вы это написали, тогда кто это сделал? КАРЛОТТА: Ну где он?! АНДРЕ: А вот и вы! КАРЛОТТА: Ваш покровитель - Так где он?! РАУЛЬ: А что не так? КАРЛОТТА: Записка ваша Гнусна и безобразна весьма! ФЕРМЕН (к РАУЛЮ): Вы ей писали? РАУЛЬ: Да нет же! АНДРЕ: Едва ли он... КАРЛОТТА: Вы не писали? РАУЛЬ: Да нет же! ФЕРМЕН: Да как же так? КАРЛОТТА: Не ожидала Подобного от вас я письма! РАУЛЬ: Объясните мне какого письма! РАУЛЬ: \"Конец вашей славной карьеры очень близок, Кристин Даэ этой ночью сыграет вместо вас! Если все же вы петь решитесь, Не избежать большой беды!\" АНДРЕ и ФЕРМЕН: Что-то многовато писем, И все посвящены Кристин! И кругом все подряд Лишь о ней твердят! МАДАМ ЖИРИ: Кристин вернулась к нам. ФЕРМЕН: Не пора ль вернуться всем К своим делам! АНДРЕ: Ну и где она сейчас? МАДАМ ЖИРИ: Она уже ушла домой... МЕГ: ...чтоб отдохнуть. РАУЛЬ: Мне к ней можно? МАДАМ ЖИРИ: Нет, месье, сейчас едва ли... КАРЛОТТА и ПИАНДЖИ: Но она будет петь? МАДАМ ЖИРИ: Вот еще письмо... РАУЛЬ, КАРЛОТТА и АНДРЕ: Покажите! ФЕРМЕН: Позвольте! ФЕРМЕН: Господа, я уже послал вам несколько исключительных по своей вежливости писем с рекомендациями по управлению моим театром. Вы не последовали моим предписаниям, даю вам последний шанс... ГОЛОС ПРИЗРАКА: Кристин Даэ вновь вернулась к вам, И я надеюсь, что ее ждет успех! В вашей новой опере Il Muto Роль пажа я вас прошу отдать Карлотте! Прошу мисс Даэ роль графини отдать! Мисс Даэ свой дар раскроет во всей глубине, А роль небольшая немого пажа Карлотте подойдет вполне! Я буду любоваться спектаклем со своего обычного места в ложе номер пять, которая должна быть зарезервирована для меня. Если же мои распоряжения будут проигнорированы... ФЕРМЕН: ...произойдет невообразимая катастрофа! С уважением, господа, ваш верный слуга, П.О. МЕГ: Кристин... Кристин...