Auf der Heide blueht ein kleines Bluemelein, Und das heisst Erika. Heiss von hunderttausend kleinen Bienelein Wird umschwaermt Erika. Denn ihr Herz ist voller Suessigkeit, Zarter Duft entstroemt dem Blumenkleid, Auf der Heide blueht ein kleines Bluemelein, Und das heisst Erika.
На пустоши растет маленький цветочек, и зовут его вереском (игра слов: женское имя «Эрика» по-немецки означает также «вереск»). Сотни тысяч пчелок вьются вокруг вереска, ибо сердце его полно сладости, и от платья этого цветка исходит пьянящий аромат. На пустоши растет маленький красивый цветочек, и зовут его вереском.