Джульетта. Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
Отринь отца да имя измени,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.
Ромео. Прислушиваться дальше иль ответить?
Джульетта. Лишь это имя мне желает зла.
Ты б был собой, не будучи Монтекки.
Что есть Монтекки? Разве так зовут
Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Неужто больше нет других имен?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
И всю меня бери тогда взамен!
Ромео. О, по рукам! Теперь я твой избранник!
Я новое крещение приму,
Чтоб только называться по-другому.
Джульетта. Кто это проникает в темноте
В мои мечты заветные?
Ромео. Не смею Назвать себя по имени. Оно
Благодаря тебе мне ненавистно.
Джульетта. Десятка слов не сказано у нас,
А как уже знаком мне этот голос!
Ты не Ромео? Не Монтекки ты?
Ромео. Ни тот, ни этот: имена запретны.
Джульетта. Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна.
Тебе здесь неминуемая смерть,
Когда б тебя нашли мои родные.
Ромео. Меня перенесла сюда любовь,
Ее не останавливают стены.
В нужде она решается на все,
И потому - что мне твои родные!
Джульетта. Они тебя увидят и убьют.
Ромео. Твой взгляд опасней двадцати кинжалов.
Была бы ты тепла со мною. А если нет,
Предпочитаю смерть от их ударов,
Чем долгий век без нежности твоей.
Джульетта. Мое лицо спасает темнота,
А то б я, знаешь, со стыда сгорела,
Что ты узнал так много обо мне.
Хотела б я восстановить приличье,
Да поздно, притворяться ни к чему.
Ты любишь ли меня? Я знаю, верю,
Что скажешь "да". Но ты не торопись.
Вдруг ты обманешь. Говорят, Юпитер
Пренебрегает клятвами любви.
Не лги, Ромео. Это ведь не шутка.
Я легковерной, может быть, кажусь?
Ну ладно, я исправлю впечатленье
И откажу тебе в своей руке,
Чего не сделала бы добровольно.
Конечно, я так сильно влюблена,
Что глупою должна тебе казаться,
Но я честнее многих недотрог,
Которые разыгрывают скромниц,
Мне б следовало сдержаннее быть,
Но я не знала, что меня услышат.
Прости за пылкость и не принимай
Прямых речей за легкость и доступность.
Ромео. Мой друг, клянусь сияющей луной,
Посеребрившей кончики деревьев...
Джульетта. О, не клянись луною, в месяц раз
Меняющейся, - это путь к изменам.
Ромео. Так чем мне клясться?
Джульетта. Не клянись ничем
Или клянись собой, как высшим благом,
Которого достаточно для клятв.
Ромео. Клянусь, мой друг, когда бы это сердце...
Джульетта. Не надо, верю. Как ты мне ни мил,
Мне страшно, как мы скоро сговорились.
Все слишком второпях и сгоряча,
Спокойной ночи! Я тебе желаю
Такого же пленительного сна,
Как светлый мир, которым я полна.
[Оливье 10:21] Мюзикл еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Шекспир - Ромео, как мне жаль, что ты Ромео! (0)
- [Оливье 10:21] Мюзикл - Ромео и Джельетта (0)
Сейчас смотрят
- [Оливье 10:21] Мюзикл - Ромео и Джельетта
- Саша..очень сильно скучаю по тебе ! - Я буду ждать тебя всегда, любимый мой, я буду помнить, верить, жить и не сдаваться...Кагда тебя не ждут и дождь стоит стеной,я знаю нет причины возвращаться....
- Spez и Pra(Killa'Gramm) - А вы заметили как время меняет местами ? Девочки стали блядями ,друзья стали врагами
- Sam Callahan - We Are Never Ever Getting Back Together (TAYLOR SWIFT )
- Sting feat. Craig David - Rise and Fall (эхх..когда-то мой английский позволял петь эту песню на выступлении)
- Denis Menace - Show Me A Reason__ Покажи мне причину, ради которой стоит жить... причину, ради которой я смогу полюбить ... Стань причиной моей любви, стань причиной моей жизни...и я подарю тебе все) ♥
- •Тбили и Жека Кто Там - а сегодня немного странный день и дело не в том то что разбиты руки я понял всё что вокруг меня это просто тень и у меня нет ничего кроме этой музыки я не выхожу...
- Mötley Crüe [1985,Theatre Of Pain,Elektra] - 07.Use It Or Lose It (Nikki Sixx, Mick Mars, Tommy Lee, Vince Neil)
- Король и Шут (КиШ) - Тайна хозяйки старинных часов
- Maks Barskih - Only One
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1