Cвеча в темноте* (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты) It's a flash in the night [x3] Как свеча в темноте [x3]
As a break of dawn came closer С приближением рассвета All my hopes seemed so forlorn Ни надежды, ни огня. The misty signs of laughter Я смотрел во тьму и это And the light eluded all Стало светом для меня. My despair was caught in motion Чей-то лик в небесной тени A face just barely true Загадка в пустоте Shadows in blue Ближе к черте
A flash in the night [x6] Свеча в темноте [x6]
In the changing of the season Канут годы как туманы, Releasing one lost name Забирая след имён. The scar once healed forever Заживают наши раны, Dissolving in the rain Словно ливню в унисон. A twig snapped in the clearing Слышу хруст уставших веток, A glimpse of golden skin В тени вглядываюсь я My face within И вижу себя.
A flash in the night [x2] Горю как свеча [x2]
My despair was caught in motion Чей-то лик в небесной тени, A face just barely true Загадка в пустоте.