Презирай стакан порожний И обрящешь благодать. Жить приятно, жить несложно, Если смысла не искать! Вожделеет разум рьяный Мир системою сковать, А ты лежишь на солнце пьяный, И на все тебе плевать!
Кладезь мудрости таится В откровении простом - Жизнь дается, чтоб резвиться С дамой сердца под кустом, Чтобы пить хмельную влагу, Относить штаны в кабак, И нанизывать на шпагу Всех, кто думает не так.
И когда ты в землю ляжешь, Пусть булыжник над тобой Эпитафией накажут Приблизительно такой: \"Здесь лежит собрат скворечни, Верноподданный пивной. Всяк рыдает безутешно, Впечатлен его судьбой.
Воспевал он дев порочных Беспорочные уста И свалился в час полночный С разведенного моста. Был он весел, был он грешен, Много женщин обманул, Был бы точно он повешен, Но по счастью утонул!..\"
Lustig, lustig ihr lieben Bru(e)der Leget eure Sorgen nieder Trinkt dafuer ein gut Glas Wein Trinkt dafuer ein gut Glas Wein
Auf die Gesundheit aller Bru(e)der Die da reissen alles nieder (Die da reisen auf und nieder) Das soll unsere Freude sein Das soll unsere Freude sein
Перевод немецкой части
Веселитесь, веселитесь дорогие братья! Отбросьте прочь свои заботы! Выпьем же за это стакан хорошего вина. Выпьем же за это стакан хорошего вина.
За здоровье всех братьев, Которые под нами (лежат). Мы очень рады, Мы очень рады