Людвиг Рельштаб, "Leise flehen meine Lieder durch die Nacht zu dir"
Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir!
Flusternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht;
Des Verraters feindlich Lauschen
Furchte, Holde, nicht.
Horst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen dich,
Mit der Tone su?en Klagen
Flehen sie fur mich.
Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz,
Ruhren mit den Silbertonen
Jedes weiche Herz.
La? auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, hore mich!
Bebend harr' ich dir entgegen!
Komm, beglucke mich!
Николай Огарев, "Serenade"
Песнь моя летит с мольбою
Тихо в час ночной.
В рощу легкою стопою
Ты приди, друг мой.
При луне шумят уныло
Листья в поздний час,
И никто, о друг мой милый,
Не услышит нас.
Слышишь, в роще зазвучали
Песни соловья,
Звуки их полны печали,
Молят за меня.
В них понятно все томленье,
Вся тоска любви,
И наводят умиленье
На душу они,
Дай же доступ их призванью
Ты душе своей
И на тайное свиданье
Ты приди скорей!
С. В. Рахманинов. еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Rachmaninoff (1942) - Franz Schubert - Standchen (Serenade, 1828) (0)
- С. В. Рахманинов. - Standchen, серенада Франца Шуберта... (Запись 1942 г.). (0)
- Sergei Rachmaninoff - Franz Schubert - Standchen (Serenade, 1828) (0)
- Franz Schubert. Standchen (Serenade, 1828) - исп. C. Рахманинов ( 1942 г. ) (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2