Kaç yıl oldu saymadım köyden göçeli Mevsimler geldi geçti görüşmeyeli Hiç haber göndermedin o günden beri Yoksa bana küstün mü unuttun mu beni
Dün yine seni andım gözlerim doldu O tatlı günlerimiz bir anı oldu Ayrılık geldi başa katlanmak gerek Seni çok çok özledim arkadaşım eşek
Arkadaşım eş arkadaşım şek arkadaşım eşek
Yaban tayları çayırda tepişiyor mu Çilli horoz kedilerle dövüşüyor mu Sarıkız minik buzağıyı sütten kesti mi Kuzularla oğlaklar sevişiyor mu
Uzun kulaklarını son bir kez salla Tüm eski dostlarımdan bir haber yolla Ayrılık geldi başa katlanmak gerek Seni çok çok özledim arkadaşım eşek Arkadaşım eş arkadaşım şek arkadaşım eşek
Перевод:
Я не считал, сколько лет прошло после переезда из деревни. Зимы и вёсны прошли с тех пор, как мы не виделись. Ты совсем не присылал новостей с тех дней. Неужели ты меня забыл или обиделся на меня.
Вчера вновь тебя я вспомнил, и мои глаза наполнились (слезами), Пришли воспоминания о наших чудесных днях... Но надо смириться с разлукой... Я очень скучаю по тебе, мой друг ослик.
Всё ещё брыкаются дикие жеребята на лугу? Дерётся ли с котами пятнистый петух? Перестала ли кормить корова молоком маленьких телят? Дружат ли козлята с ягнятами? Своими длинными ушами взмахни в последний раз И пришли весточку ото всех моих старых друзей! Если приходит разлука, нужно смириться. Я очень скучаю по тебе мой друг ослик