Cucurrucucu Paloma (из к/ф Педро Альмадовара "Поговори с ней")
Dicen q por las noches, no mas se le iba en puro llorar. Dicen q no comia, no mas se le iban en puro tomar. Juran q el mismo cielo se estremecia al oir su llanto como sufrio por ella y hasta en su muerte la fue llamando
Hay hay hay hay, cantaba hay hay hay hay, gemia hay hay hay hay, lloraba de pasion mortal, moria
Una paloma gris, muy de maсana le va a cantar, a su casita sola, con sus puertitas de par en par. juran q esa paloma, no es otra cosa mas que su alma, Q todavia la espera, a que regrese la desdichada
Cucurrucucu, Paloma, Cucurrucucu, no llores las piedras, jamas, Paloma q van a saber, de amores Cucurrucucu, Cucurrucucu Cucurrucucu, Cucurrucucu Paloma, ya no le llores
Перевод Молва твердит, что по ночам он больше не плачет; молва твердит, что он не ест, и больше ничего не ждёт.
Клянутся люди, что даже небо содрогается, услышав его плач, о том, как он страдал из-за нее, и даже умирая, он звал ее:
Ай-йя-йя-йя - он пел, ай-йя-йя-йя - он стонал, Ай-йя-йя-йя - он пел, от смертельной страсти он умирал.
Одна лишь грустная голубка споет ему рано утром, залетев в опустевший дом с распахнутыми настежь дверями;
клянутся люди, что голубь этот - его душа, что все еще ждет, возвращения.
Cucurrucucú голубка, cucurrucucú не плачь.
И сколько б ни было им лет, что знают камни о любви, голубка?
Cucurrucucú, cucurrucucú, cucurrucucú, cucurrucucú, cucurrucucú, голубка, уже не оплакивай его...