Ah, pour ce soir ... Je suis Titania -- Thomas: Mignon
Oui, pour ce soir, Je suis reine des fées! Voici mon sceptre d'or! Et voici mes trophées!
Je suis Titania la blonde, Je suis Titania, fille de l'air! En riant je parcours le monde, Plus vive que l'oiseau, Plus prompte que l'éclair! Je suis Titania,etc
La troupe folle des lutins suit mon char qui vole et dans la nuit Fuit! Autour de moi toute ma cour Court, Chantant le plaisir et l'amour!
La troupe folle des lutins suit mon char qui vole et dans la nuit Fuit, Au rayon de Phoebé qui luit! Parmi les fleurs que l'aurore Fait éclore, Par les bois et par les prés Diaprés, Sur les flots couverts d'écume, Dans la brume, On me voit d'un pied léger Voltiger! D'un pied leger, Par les bois, par les pres, Et dans la brume, On me voit votiger, Ah! ah! Voila Titania! Ah!
En riant je parcours le monde, Plus vive que l'oiseau, Plus prompte que l'éclair! Je suis Titania,etc
Translation:
Yes, for tonight I am queen of the fairies! Here is my golden sceptre! And here are my trophies!
I am Titania the fair, I am Titania, daughter of the air! Laughing, I travel the world more gaily than a bird, more swiftly than lightning! I am Titania, etc.
The dizzy troupe of sprites follows my flying chariot and flees in the night! All my court hastens around me, singing of pleasure and love!
The dizzy troupe of sprites follows my flying chariot and flees in the night! at Phoebe's shining rays! Among the flowers that dawn opens out, by the woods and the dappled meadows, on the foam-crested waves in the mist, I am seen flitting on light feet! On light feet by the woods, by the meadows, and in the mist, I am seem flitting. Ah! ah! There is Titania! Ah
Laughing, I travel the world more gaily than a bird, more swiftly than lightning! Ah! I am Titania, daughter of the air!