The Last Rose Of Summer [Thomas Moore — John Stevenson ]
This is the last rose of summer 这是夏日最后的玫瑰 Left blooming alone; 孤独的展放 All her lovely companions 她可爱的同伴 Are faded and gone; 已凋零飘逝 No flower of her kindred, 不再有相似的花朵 No rose-bud is nigh, 也没有玫瑰的蓓蕾 to reflect back her blushes, 谁来映衬她的红颜 Or give sigh for sigh. 谁来倾听她的述说
I'll not leave thee, thou lone one! 我不会留下你 To pine on the stem; 独自在枝头憔悴 Since the lovely are sleeping, 既然美丽将睡去 Go, sleep thou with them. 来,和她们一同沉睡 thus kindly I scatter 我轻轻撒落你的花瓣 Thy leaves o'er the bed 那花床上 Where thy mates of the garden 花园中的同伴 Lie scentless and dead. 悄无声息的消逝
Soon may I follow, 我也将随你而去 When friendships decay, 当友情已腐朽 And from Love's shining circle 当爱情失去光彩 The gems drop away. 如宝石陨落 When true hearts lie withered, 当真心已不在 And fond ones are flown, 当爱人已走远 O! who would inhabit 谁还愿停留 This bleak world alone? 在这荒凉的世间