Der Partykönig von Kiew (король киевских вечеринок)
Полный текст находится в разделе обсуждений(Тексты с переводом + аудио, к подкастам DW по методу Ильи Франка)
Kiew bei Nacht Seine bizarre Karriere begann vor neun Jahren (его странная карьера началась девять лет назад). Damals machte sich Erik Aigner auf den Weg nach Kiew (тогда Эрик Айгнер отправился в Киев; der Weg — путь, дорога). Heute hat er es geschafft — er ist der Partykönig von Kiew (сегодня = в настоящее время ему это удалось — он король вечеринок в Киеве; etwas schaffen — справиться с чем-либо).
Seine bizarre Karriere begann vor neun Jahren. Damals machte sich Erik Aigner auf den Weg nach Kiew. Heute hat er es geschafft — er ist der Partykönig von Kiew.
"Kiew war irgendwie die Liebe auf den ersten Blick (Киев — это была как бы любовь с первого взгляда; irgendwie — как-либо; в общем-то /междометие/)", sagt Erik Aigner und stützt seinen linken Ellenbogen auf den robusten Holztisch (и облокачивается своим левым локтем: «опирает свой левый локоть» на крепкий деревянный стол; robúst — крепкий, прочный, надежный; das Holz — древесина). "Und dann hab' ich 1995 meinen Job geschmissen (и тогда я бросил мою работу; schmeißen — швырять; забросить что-либо /что больше не хочется делать/) und hab' mich selbständig gemacht (и сделался самостоятельным = открыл свое дело)."
"Kiew war irgendwie die Liebe auf den ersten Blick", sagt Erik Aigner und stützt seinen linken Ellenbogen auf den robusten Holztisch. "Und dann hab' ich 1995 meinen Job geschmissen und hab' mich selbständig gemacht."
Bis hier könnte die Geschichte des wuchtigen Deutschen eine halbwegs gewöhnliche sein (до этого момента история мощного немца = немца-здоровяка могла бы быть более или менее обычной; wuchtig — тяжелый; тяжеловесный, мощный; сильный, богатырский; die Wucht — сила, мощь). Die von einem Aussteiger (история того, кто выходит из дела; aussteigen — выходить, сходить, высаживаться; выходить /из дела/), der vor der Langeweile in der Heimat ins Ausland flüchtete (/того/, который от скуки на родине сбегает за границу; flüchten — убегать, спасаться бегством).
Bis hier könnte die Geschichte des wuchtigen Deutschen eine halbwegs gewöhnliche sein. Die von einem Aussteiger, der vor der Langeweile in der Heimat ins Ausland flüchtete.
Doch Aigner hat sich nicht irgendwo, in irgendeinem Job selbstständig gemacht (однако Айгнер не где-нибудь, в какой-нибудь работе сделался самостоятельным). Die urgemütliche Kellerkneipe, in der wir sitzen (уютнейший пивной погребок, в котором мы сидим; ur- — пра-; /разг./ крайне, очень; gemütlich — уютный; der Keller — погреб; die Kneipe — пивная), wo ständig überschäumende Bierkrüge und bayerischer Leberkäse vorbeigetragen werden (где постоянно проносят: «проносятся» мимо пенящиеся через край пивные кружки и баварский печеночный паштет; schäumen — пениться; überschäumen пениться /и переливаться/ через край; der Schaum — пена; der Leberkäse — ливерный /печеночный/ паштет; die Leber — печень; печенка; der Käse — сыр; vorbeitragen — проносить мимо), gehört ihm (принадлежит ему).
Doch Aigner hat sich nicht irgendwo, in irgendeinem Job selbstständig gemacht. Die urgemütliche Kellerkneipe, in der wir sitzen, wo ständig überschäumende Bierkrüge und bayerischer Leberkäse vorbeigetragen werden, gehört ihm.
Die Bierstube im Herzen von Kiew war die Basis für seine Erfolgsgeschichte im nächtlichen Zwielicht (пивная в центре: «в сердце» Киева была основой для его успешной истории в ночном полумраке/в сомнительном деле /игра слов/; die Stube — /отапливаемая/ комната; der Erfolg — успех; das Zwielicht — двойной свет; полумрак, сумерки, полусвет; das Licht — свет; ср.: etwas gerät ins Zwielicht — что-то попадает в сумерки = становится сомнительным, попахивает чем-то нелегальным). Der 40-jährige Erik Aigner gilt heute als