Well, it's one for the money, Two for the show, Three to get ready, Now go, cat, go.
But don't you step on my blue suede shoes. You can do anything but lay off of my Blue suede shoes.
Well, you can knock me down, Step in my face, Slander my name All over the place.
Do anything that you want to do, but uh-uh, Honey, lay off of my shoes Don't you step on my Blue suede shoes. You can do anything but lay off of my blue suede shoes.
Burn my house, Steal my car, Drink my cider From my old fruitjar.
Do anything that you want to do, but uh-uh, Honey, lay off of my shoes Don't you step on my blue suede shoes. You can do anything but lay off of my blue suede shoes. ********************************** *оригинальное исполнение – Carl Perkins в 1955 году ********************************** Голубые замшевые ботинки
/перевод: Илья Тимофеев
Раз – это из-за денег, Два – это ради шоу, На три – приготовься, И начинаем, киска! Но не наступай на мои голубые замшевые ботинки. Делай что угодно, но отвяжись от моих замшевых ботинок.
Можешь сбить меня с ног, Наступить на лицо, Оклеветать меня на весь мир. Делай всё что хочешь сделать, но нетушки, Милая, держись подальше от ботинок. Не наступай на мои голубые замшевые ботинки. Делай что угодно, но отвяжись от моих замшевых ботинок. Давай, киска!
Можешь спалить мой дом, Украсть машину, Выпить мой ликёр из старой бутылки. Делай всё что хочешь сделать, но нет-нет, Милая, руки прочь от ботинок! Не наступай на мои голубые замшевые ботинки. Делай что угодно, но отстань от моих замшевых ботинок.
Раз – это ради денег, Два – это ради шоу, На три – готовься, И давай, давай, давай! Но не наступай на мои голубые замшевые ботинки. Делай что угодно, но отвяжись от моих замшевых ботинок. Голубые замшевые ботинки