Ich was ein Chint so wolgetan (Я скромной девушкой была) / Carmina Burana
Ich was ein Chint so wolgetan (Carmina Burana, 185, c.1230) в исполнении ансамблей Unicorn и Oni Wytars
Исполнители: B.Landauer - countertenor, E.Mentzel - tenor, R.Delfino - harp, W.Reithofer -xylophone, K. Dustmann - tambourine, M.Posch, M. Ambrosini, T. Wimmer, R.Delfino, K. Dustmann - chorus.
Я была невинным ребенком до тех пор, когда меня лишили девственности. Все звали меня добродетельной, всем я нравилась. Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
Я хотела тогда пойти на луга собирать цветы, там захотел один подлец меня лишить девственности. Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
Он взял меня за белоснежную руку, конечно же, непристойно, Он тянул меня по тропе запутанно. Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
Он схватил меня за белое платье очень непристойно. Он держал меня за руки насильно. Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
Он сказал: "Девчонка, пойдём. Лес достаточно далеко" Этот путь должен быть проклят! Я громко плакала всю дорогу. Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
"Вон стоит красивая липа недалеко от дороги, там я оставил свою арфу, барабан и лиру. Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
Когда он подошёл к липам, сказал: "Присядем", - похоть изменила его - "Давай поиграем!" Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
Он схватила меня за белоснежное тело, мне было страшно, Он сказал: "Я сделаю тебя женщиной, ты слишком мила для молитв!" Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
Он сорвал с меня сорочку, Обнажил тело. Он проник в моё лоно своим «приподнятым копьём». Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
Он взял колчан и лук, хорошо поохотился, Он обманул меня, игра была окончена. Ах, о, Господи! Да будут прокляты те липы, что росли прямо у дороги.
* * *
Ich was ein chint so wolgetan, virgo dum florebam do brist mich div werlt al, omnibus placebam. Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.
Da wolde ih an die wisen gan, flores adunare, do wolde mich ein ungetan ibi deflorare. Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.
Er nam mich bi der wizen hant, sed non indecenter, er wist mich div wise lanch valde fraudulenter. Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.
Er grait mir an daz wize gewant valde indecenter er fûrte mih bi der hant multum violenter. Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.
Er sprach: „vrowe ge wir baz! nemus est remotum" dirre wech der habe haz! planxi et hoc totum. Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.
„Iz stat ein linde wolgetan non procul a via da hab ich mine herphe lan, timpanum cum Iyra. Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.
Do er zu der linden chom, dixit: „sedeamus," - div minne twanch sêre den man - „ludum faciamus!" Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.
Er graif mir an den wizen lip, non absque timore er sprah: „ich mache dich ein wip, dulcis es cum ore!" Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.
Er warf mir uof daz hemdelin corpore detecta er rante mir in daz purgelin cuspide erecta. Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.
Er nam den chocher unde den bogen bene venabatur der selbe hete mich betrogen ludus compleatur. Hoy et oe maledicantur thylie iuxta viam posite.