Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Guillaume IX D'Aquitaine (1071-1126) - Ab la dolchor del temps novel [Brice Duisit] | Текст песни и Перевод на русский

Ab la dolchor del temps novel
foillo li bosc, e li aucel
chanton, chascus en lor lati,
segon lo vers del novel chan:
adonc esta be c'om s'aisi
d'acho dont hom a plus talan.

De lai don plus m'es bon e bel
non vei mesager ni sagel,
per que mos cors non dorm ni ri
ni no m'aus traire adenan,
tro qu'eu sacha ben de la fi,
s'el'es aissi com eu deman.

La nostr'amor va enaissi
com la brancha de l'albespi,
qu'esta sobre l'arbr' en creman,
la nuoit, ab la ploi'ez al gel,
tro l'endeman, que.l sols s'espan
per la fueilla vert el ramel

Enquer me membra d'un mati
que nos fezem de guerra fi
e que.m donet un don tan gran:
sa drudari' e sin anel.
Enquer me lais Dieus viure tan
qu'aia mas mans soz son mantel!

Qu'eu non soing d'estraing lati
que.m parta de mon Bon Vezi;
qu'eu sai de paraulas com van,
ab um breu sermon que s'espel:
que tal se van d'amor gaban,
non n'avem la pessa e.l coutel.

С нежностью весны
Одевают листву леса, а птицы
Поют, каждая на своем языке,
Под мелодию новой песни,
Поэтому справедливо, чтобы каждый радовался
Тому, что он больше всего любят.

Из места, где мне лучше всего,
Я не вижу, чтобы шел посланник или письмо,
Поэтому мое сердце не спит и не смеется.
Я не смею ступить ни шагу вперед
Пока не узнаю, что наше перемирие
Такое, как я того желаю.

Наша любовь, такая,
Как ветвь боярышника,
Что дрожит на кусте
Ночью, под дождем и при морозе,
Пока, на следующий день, солгнце не разольется
По зеленым листьям и веткам.

Я еще помню то утро,
Когда мы положили конец войне.
Она мне подарила такой большой подарок,
Свою любовь и свою любовь.
Пусть Бог даст мне дожить (до того дня),
Когда мои руки будут снова под ее платьем.

Меня не беспокоят чужие речи,
Которые могли б отдалить меня от моей \"Доброй Соседки\". Я знаю, что получается из слов
И этих коротких разговоров, которые (люди) распространяют. Кто-то может ходить и хвастаться о своей любви, у нас же есть кусок и нож (т.е. все, что надо).

Guillaume IX D'Aquitaine (1071-1126) еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1