2. Wohin? Ich hört' ein Bächlein rauschen Wohl aus dem Felsenquell, Hinab zum Tale rauschen So frisch und wunderhell. Ich weiß nicht, wie mir wurde, Nicht, wer den Rat mir gab, Ich mußte auch hinunter Mit meinem Wanderstab. Hinunter und immer weiter Und immer dem Bache nach, Und immer frischer rauschte Und immer heller der Bach. Ist das denn meine Straße? O Bächlein, sprich, wohin? Du hast mit deinem Rauschen Mir ganz berauscht den Sinn. Was sag ich denn vom Rauschen? Das kann kein Rauschen sein: Es singen wohl die Nixen Tief unten ihren Reihn. Laß singen, Gesell, laß rauschen Und wandre fröhlich nach! Es gehn ja Mühlenräder In jedem klaren Bach.
Перевод И.Ф. Тюменева 2. Куда? Я слышал, как катился Ручей с высоких скал, И как, журча, играя, В долину он бежал. Не знал я, что со мною И что влекло меня, Но следом за струею С горы спустился я. Всё ниже, всё дальше шел я, Всё следом за ручьем, И, предо мной играя, Сверкал он серебром. Куда ж меня ведешь ты, Ручей, скажи, куда? Так чудно, так волшебно Журчит твоя вода. Но нет, то не журчанье, То голос неземной, То песенка русалок Под синею волной. Пускай их поют, пусть манят, А ты ступай за мной, В движеньи, ведь в движеньи Весь мельника покой.