Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Inconnu - La Makhnovtchina | Текст песни и Перевод на русский

Que ce soit Armee rouge,
Les flics de Pretoria,
Malgre le sang qui coule...

Makhnovtchina, Makhnovtchina,
Tes drapeaux sont noirs dans le vent,
Ils sont noirs de notre peine,
Ils sont rouges de notre sang,
Ils sont noirs de notre peine,
Ils sont rouges de notre sang!

Par les monts et par les plaines.
Dans la neige et dans le vent,
A travers toute l'Ukraine
Se levaient nos partisans,
A travers toute l'Ukraine
Se levaient nos partisans!

Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!

Makhnovtchina, Makhnovtchina,
Armee noire de nos partisans.
Qui cembattez en Ukraine
Contre les rouges et les blancs,
Qui combattez en Ukraine
Contre les rouges et les blancs!

Makhnovtchina, Makhnovtchina,
Ceci est mon testament,
Tu voulais chasser d'Ukraine
A jamais tous les tyrans.
Tu voulais chasser d'Ukraine
A jamais tous les tyrans!

Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!

Que ce soit l'Armee rouge,
Les flics de Pretoria,
Malgre le sang qui coule,
Rien ne l'arretera,
A travers ta toundra
Rien ne l'arretera.
C'est la Makhnovtchina
Rien ne raretera.
Rien ne l'arretera !

МАХНОВЩИНА

Махновщина, махновщина,
ветер флаги твои вил,
почерневшие с кручины,
покрасневшие с крови.
По холмам и по равнинам
в дождь и ветер и туман
через степи Украины
шли отряды партизан.
В Брест-Литовске Украину
Ленин немцам уступил –
за полгода махновщина
их развеяла как пыль.
Шли деникинцы лавиной,
собирались аж в Москву –
все их войско махновщина
покосила как траву.
Но удар народу в спину
нанесли большевики,
и погибла махновщина
от предательской руки.
Ты погибла, махновщина,
но дала завет бойцам.
Мы в суровую годину
сберегли тебя в сердцах.
Ты завет наш, махновщина,
на грядущие года,
ты хотела с Украины
гнать тиранов навсегда.
И сегодня, махновщина,
твои флаги вьются вновь.
Они черны как кручина,
они красные как кровь.

Перевод песни французских анархистов Makhnovtchina (на мотив По долинам и по взгорьям). Есть мнение, что в основе французской песни - реальная украинская махновская песня (возможно, сложенная в эмиграции), но скорее, это легенда. Более вероятна другая версия - о том, что текст написан французским композитором и писателем Этьеном Рода-Жилем в 1960-е годы.

Inconnu еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Inconnu - La Makhnovtchina (0)
  • Serge Utge-Royo - La Makhnovtchina (0)
Видео
    Нет видео
    -
    Оценка текста
    Статистика страницы на pesni.guru ▼
    Просмотров сегодня: 1