Карельская народная песня «Темноволосые девушки, светловолосые девушки» (название по первой строчке). Ансамбль «Кантеле». В конце этого исполнения также поётся художественный перевод первых трёх куплетов на русский язык. Текст песни дан в довольно странной записи, базированной на правописании финского.
Karelisches Volkslied »Dunkelhaarige und Hellhaarige, sagt mir...« (Erste Zeile als Titel). Von »Kantele« Ensemble. Im Liedsende ist auch russische Übersetzung der drei ersten Strophen vorgesungen. Der Liedtext ist in einer ziemlich eigenartigen Schreibung vorgelegt, die auf die finnische Orthographie stützt:
Ruskie neitsyt, valkie neitsyt, Sano sinä, sano sinä, Kedäpä heille rinnalle, rinnalle? Mustapiäl Muarjaa da Muarjaa, Minun vel'el Duarjaa da Duarjaa, Minun miiloi itseni, itseni.
Раскрасавица-девица, Расскажи-ка, белолица, Скоро ль будут гости к нам, гости к нам? Черноглазый в пятницу, в пятницу, Во субботу братец мой, братец мой, А мой милый в праздничек, в праздничек.