Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Klaus Kinski - Der Erlkönig (Johann Wolfgang von Goethe) | Текст песни и Перевод на русский

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

\"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?\" –
\"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?\" –
\"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.\"

\"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.\" –

\"Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?\" –
\"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind.\" –

\"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.\" –

\"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?\" –
\"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau. –\"

\"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.\" –
\"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!\" –

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Müh' und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

(перевод В. А. Жуковского)

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.

\"Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?\" -
\"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой\". -
\"О нет, то белеет туман над водой\".

\"Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои\".

\"Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит\". -
\"О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы\".

\"Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять\".

\"Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей\". -
\"О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне\".

\"Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой\". -
\"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать\".

Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.

Klaus Kinski еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2