Комментарий М.З. Муслимова: "Это смешанный финско-ижорский идиолект с элементами литературного финского."
Hoz mie itken, hoz mie laulan
Ei miun päiväni parene,
Ei miun päiväni parene
Ei miun itkuni alene,
Enmie laula laulujani
En iloi iloisian,
Mie vaan laulan lausejii
Ja iloi suruisian,
Ei itku emolla kuulu
Suruja isolle kuulu.
Kas mie panin parrelleni
Käärin käsivarrelle
Käärin kyyneleet kerällä,
Kerä viere tänne päin,
En mie sao kellekää
En mie kultaa kokukkaa.
Hoz mie saon vaa yhella
Yks sanoo yheksällä.
Ko tulloo kesoine aika
Ja se maalla marja-aika,
Siis mään metsään marjajaan
Siel mie kurtan kuusipuulla,
Siel mie kurtan kuusipulla
Ja komiille koivupuulla
Хоть я плачу,
Хоть пою,
Но мой день лучше не станет,
Плач не уменьшится.
Я не пою песен:
Нет радости от радости.
Я пою только себе близкое для утешения -
Радость от грусти.
Мой плач не доносится до матери,
Грусть не слышно отцу.
Скрестила руки,
Слезы завернула в клубок,
Клубок катится ко мне в эту сторону.
Я никому не скажу:
Хоть я скажу одному,
Один расскажет девятерым.
Когда придет летнее время
И на земле время ягод,
Тогда пойду в лес за ягодами;
Там поклонюсь ели
И красивой березе.
Korpi еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1