On Marriage by Kahill Gibran (из сборника Words for You:The Next Chapter 2010)
On Marriage by Kahlil Gibran
You were born together, and together you shall be forevermore. You shall be together when the white wings of death scatter your days. Ay, you shall be together even in the silent memory of God. But let there be spaces in your togetherness, And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another, but make not a bond of love: Let it rather be a moving sea between the shores of your souls. Fill each other's cup but drink not from one cup. Give one another of your bread but eat not from the same loaf Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone, Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into each other's keeping. For only the hand of Life can contain your hearts. And stand together yet not too near together: For the pillars of the temple stand apart, And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
О браке (из книги "Пророк") (переводчика так и не нашла)
Тогда Аль-Митра заговорила снова: - Что скажешь ты О БРАКЕ, Учитель? И он ответил: - Вы родились вместе и вместе пребудете вечно. Вы будете вместе, даже когда белые крылья смерти рассеют ваши дни. Вы будете вместе даже в безмолвной памяти Божьей. Но пусть близость ваша не будет чрезмерной. И пусть ветры небесные пляшут меж вами. Любите друг друга, но не превращайте любовь в цепи. Пусть она лучше будет волнующимся морем между берегами ваших душ. Наполняйте чаши друг друга, но не пейте из одной чаши. Давайте друг другу вкусить своего хлеба, но не ешьте от одного куска. Пойте, пляшите вместе и наслаждайтесь, но пусть каждый из вас будет одинок, как одиноки струны лютни, хотя от них исходит одна мелодия. Отдавайте свои сердца, но не во владение друг другу. Ибо лишь рука Жизни может принять ваши сердца. Стойте вместе, но не слишком близко друг к другу. Ибо колонны храма стоят порознь, а дуб и кипарис не растут в тени друг друга.