Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

MING - СЕРПЕNТАРГО [Grime.ru] | Текст песни и Перевод на русский

Я тот ещё кадр - это правда так, за мной не успевает даже оператор,
И пока вы коротали время в камерах, я most wanted не по правилам
Гоняю на битах туда-обратно, ведь когда я на битах ты едва-ли рад,
И на треке я так же без башни, на этом я съел таракана Tyler’а.

Среди других ты такой же - «просто ноль», и твой рэп - это ложная постановка,
Ничтожество, при посторонних не можешь перейти даже на разговор.
Безбожник, с крестиком под столом, типо «язык как нож», типо опасный, но
Будь осторожен, делай пас сынок, ведь я толстокожий, будто мастодонт…

Да, да, да, да, слабоватый у тебя skill, вижу, как ты поднимаешь белый флаг,
Рановато вы сдались и по втыкали томагавки, ты-то куда, тут рынок труда
Посередине барахолок всех метафор, не смог там выкупить элементарного,
ведь тебе надо побыть змееустом, чтобы понимать мой «Серпентарго».

Бунтари, на ваши крики там мне наплевать, будто я Reptile.
Я подрываюсь на трипе в толкотне толпы, не нужны петарды.
Остальные позади, нажми педаль, у нас «Синий CARIB», твоё RIP time,
Прости, но дело не в тряпках, твои трубы далеко не Steampunk.

Я не знаю, что такое сон – Эдди Нортон, и поэтому в работе, но все вечно роют
И залезают в мою голову, как черви, чтобы побыстрее и по наглому начерпать новое,
Копаются руками в моих чертогах, они могли бы посмотреть через щели, только
Ведь строчки - фундамент, всё тщетно, а для меня это очередной Check Point. Boy…

____________________________________
Разбор панчлайнов:

(…И пока вы коротали время в камерах…) – отсылка к первой строке, и трактуется как «заложники фотокамер»

(…на этом я съел таракана Tyler’а…) – Фразеологизм от устойчивого сочетания «Съел собаку». Британский рэп-исполнитель Tyler, the Creator является одним из самых «без башенных» на зарубежной рэп-сцене и в клипе «Yonkers» поедает таракана.

(…Безбожник, с крестиком под столом…) – тут и так всё ясно)
(ведь я толстокожий, будто мастодонт) – ответ на «язык как нож» в предыдущей строке, который перефразирован, как «язык острее меча»

(…Рановато вы сдались и по втыкали томагавки…) – Индейское поверье: по окончанию войны, воткнуть томагавки в стволы деревьев.

(…тут рынок труда,
посередине барахолок всех метафор не смог там выкупить элементарного,
ведь тебе надо побыть змееустом,| чтобы понимать мой Серпентарго…) – «не смог выкупить с барахолок метафор», трактую как «не понял ни одной метафоры». Серпентарго – Кратное слово от «Парсултанг», что означает: змеиный язык, двуязычие, двойной смысл, метафора и т.д. От сюда следует, что человеку нужно «…побыть змееустом, чтобы понимать мой серпентарго…», чтобы понимать те самые метафоры.

(…мне наплевать будто я Reptile…) – Reptile – персонаж серии игр «Mortal Kombat», одна из атак которого, плевок кислотой в противника.
Ну мало-ли, может кто-то этого не знал)))

(…у нас синий CARIB…) – отсылка к Тягучему Джерри.

(…твои трубы далеко не STEAMPUNK…) –рэпперские широкие джинсы в народе называются «трубы», от сюда отсылка к тряпкам и STEAMPUNK’у.

(…я не знаю, что такое сон – Эдди Нортон…) – интернет мем: «сон для слабаков», с картинкой из фильма «Бойцовский клуб», где у персонажа Нортона бессонница.

(…копаются руками в моих чертогах…) – отсылка к «Шерлоку»


MING еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 4