Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Nickelback - Lullaby(русск.Колыбельная) (Freaky Djs Ft. Ночное Движение & Ele Van Bass Remix) | Текст песни и Перевод на русский

= Колыбельная =

Знакомо чувство,будто над обрывом
Стоишь и пилишь в мыслях сам себя,
Ты поступаешь верно,не смеясь надрывам,
С терпящим терпишь,искренне любя.

Невмоготу коль,эту песню слушай,
К тебе она,как колыбельная,поверь,
Ты не одна,-припевом входит в души,
Вся жизнь как путь находок и потерь.

Вот колыбельная,лишь для тебя одной,
Страх одиночества у всех бывает,
Позволь ко Свету взять тебя с собой,
Ты сможешь,будет хорошо,я знаю.

Не думай,что легко можно уйти,
Задуть свечу,шагнуть с обрыва в бездну,
Ждёт продолженья жизнь твоя,в пути
К любви своей,ты молода и интересна.

У каждого бывают взлёты и паденья,
Когда от одиночества хоть волком вой,
У всякого бывают перепады настроенья,
Терпением спасайся,Бог с тобой.
_______________________________
Вольный перевод : Иван из Калача-на-Дону
_______________________________
Nickelback — канадская рок-группа, играет в стиле пост-гранж, образована в 1995 году в городе Ханна (англ.). Название группы образовано от англ. Here’s your nickel back. — «Вот ваша сдача». Или дословно: «Вот ваши пять центов сдачи». Никель (англ. nickel) — американское название пятицентовой монеты.
Группа была основана братьями Чедом и Майком Крюгерами в небольшом канадском городке Ханна. (Клип «Photograph» был снят именно там.) Стоит упомянуть, что Чед привлёк старшего брата к созданию команды. В группу также вошли ударник Брэндон Крюгер (двоюродный брат Чеда и Майка) и гитарист Райан Пике. Довольно долго музыканты не могли придумать подходящее название и перебрали несколько вариантов. Прежде чем стать Nickelback канадский квартет именовался BRICK, ещё ранее — Village Idiot, ну а самое первое название коллектива — POINT OF VIEW. Собственно «Nickelback» в буквальном переводе означает «сдача». Это слово появилось в жизни группы в то время, когда Майк Крюгер работал в кафе. Чашка кофе стоила 45 центов, сдача с полудолларовой монеты составляла 5 центов (на сленге — «nickel»). При расчете с клиентом Майк часто повторял одну и ту же фразу: «Here’s your nickel back.» («Вот ваши 5 центов сдачи.»). В конце концов музыканты решили отказаться от мудреных названий, облюбовав более простое и привычное «Nickelback».
Со своим музыкальным стилем группа также определилась не сразу. Сначала музыканты лишь исполняли кавер-версии других коллективов. Но они были не очень удачны. Кроме того, группе давно уже хотелось добиться настоящей известности. Однако для этого необходимо было записать что-то своё.
28 февраля 2010 года Nickelback выступили на закрытии Олимпиады в Ванкувере с песней «Burn It to the Ground»....

Nickelback еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Как вам текст?
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1