Ich bin ein Krüppel - und ausgelacht [Я – калека, высмеянный,] Ich bin ein einsames Tier in der dunklen Nacht [Одинокий зверь в тёмной ночи.] Ich bin ein Krüppel - und aufgewacht [Я – калека, разбуженный] Durch deine einsame Gier in der dunklen Nacht [Твоей жадностью в тёмной ночи.] Du nimmst den Knuppel - und aufgebracht [Ты берёшь дубину, и затем] Treibst du das einsame Tier in den dunklen Schacht [Гонишь одинокого зверя в тёмную шахту.] Du haltst den Knuppel - und angefacht [Ты держишь дубину, и, возбуждённый,] Trittst du das einsame Tier und die meute lacht [Делаешь шаг к одинокому зверю, а твоя шайка смеётся.]
Druck deine Stiefel in mein Gesicht! [Вдави свой сапог в моё лицо!] Doch deine Stiefel - die spur' ich nicht! [Вдави свой сапог – я этого не почувствую!]
Ich bin ein Krüppel - und ausgelacht - [Я – калека, высмеянный,] Ich bin ein ein - sames Tier in der dunklen Nacht [Одинокий зверь в тёмной ночи.] Ich bin ein Krüppel - und unbewacht - [Я – беззащитный калека,] Bin ich das einsame ziel deiner dumpfen Schlacht [Я – единственная цель твоей тупой шайки.] Du hebst den Knuppel - und aufgebracht - [Ты поднимаешь дубину, и ею] Zeigst du dem einsamen Tier deine stumpfe Macht [Показываешь одинокому зверю свою дебильную власть.] Du schwingst den Knuppel - und angefacht - [Ты машешь дубиной, и, возбуждённый,] Schlagst du das einsame Tier bis der Schadel brach [Бьёшь калеку, пока не размозжишь ему череп.]
Druck deine Stiefel in mein Gesicht! [Вдави свой сапог в моё лицо!] Doch deine Stiefel - die spur' ich nicht! [Вдави свой сапог – я этого не почувствую!] Triff dein Urteil bastard [Вынеси свой приговор, ублюдок,] Vergiss die Menge - sie hat schon gewahlt! [Забудь про большинство – оно уже сделало свой выбор!] Triff dein Urteil bastard [Вынеси свой приговор, ублюдок,] Vergiss die Toten - sie sind schon gezahlt! [Забудь про мёртвых – их число уже посчитано!] Triff dein Urteil bastard [Вынеси свой приговор, ублюдок,] Vergiss die Menge - sie hat schon gewahlt! [Забудь про большинство – оно уже сделало свой выбор!] Triff dein Urteil bastard [Вынеси свой приговор, ублюдок,] Vergiss die Toten - sie sind schon gezahlt! [Забудь про мёртвых – их число уже посчитано!]
Druck deine Stiefel in mein Gesicht! [Вдави свой сапог в моё лицо!] Doch deine Stiefel - beruhrn mich nicht! [Вдави свой сапог – я его не почувствую!] Triff dein Urteil bastard [Вынеси свой приговор, ублюдок,] Vergiss die Menge - sie hat schon gewahlt! [Забудь про большинство – оно уже сделало свой выбор!] Triff dein Urteil bastard [Вынеси свой приговор, ублюдок,] Vergiss die Toten - sie sind schon gezahlt! [Забудь про мёртвых – их число уже посчитано!] Triff dein Urteil bastard [Вынеси свой приговор, ублюдок,] Vergiss die Menge - sie hat schon gewahlt! [Забудь про большинство – оно уже сделало свой выбор!] Triff dein Urteil bastard [Вынеси свой приговор, ублюдок,] Vergiss die Toten - sie sind schon gezahlt! [Забудь про мёртвых – их число уже посчитано!]