Sully Prudhomme (1839-1907)
Le vase brisé
Le vase où meurt cette verveine
D’un coup d’éventail fut fêlé ;
Le coup dut l’effleurer à peine :
Aucun bruit ne l’a révélé.
Mais la légère meurtrissure,
Mordant le cristal chaque jour,
D’une marche invisible et sûre,
En fait lentement le tour.
Son eau fraîche a fui goutte à goutte,
Le suc des fleurs s’est épuisé ;
Personne encore ne s’en doute,
N’y touchez pas, il est brisé.
Souvent aussi la main qu’on aime,
Effleurant le coeur, le meurtrit ;
Puis le coeur se fend de lui-même,
La fleur de son amour périt ;
Toujours intact aux yeux du monde,
Il sent croître et pleurer tout bas
Sa blessure fine et profonde ;
Il est brisé, n’y touchez pas.
verveine вербена
fêler сделать трещину
meurtrissure 1) ушиб, синяк 2) пятно, "бочок" ( на побитых фруктах, овощах ) 3) след усталости, болезни, старости meurtrissure du cœur — рана в сердце
meurtrir 1) ушибить; сдавить до синяка meurtrir de coups — избить 2) помять; побить ( о граде ) 3) обидеть meurtrir le cœur — ранить сердце 4) убить
René-François SULLY PRUDHOMME еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1