…он не ведает, сколько прошло
в этом мире лет,
погребённый под снегом
в одной из межгорных впадин.
а на пёстрых листах
мировых спортивных газет
стынут фразы:
«пропал», «вероятно, погиб»,
«не найден».
и струится печаль между ровных печатных строк.
и, казалось, теперь благодатный покой обещан…
…только мнится ему: он сегодня не одинок,
и склонилась над ним
красивейшая из женщин.
слишком трудно видеть
в разбитых тёмных очках
и с запёкшейся кровью
на повреждённых веках,
но:
прозрачная кожа,
янтарь
в хрустальных зрачках;
а касание тонкой руки
холоднее снега.
«здравствуй, милый.
ты не подумай — я не со зла.
не хотела, чтоб было больно,
я просто…
просто
очень долго
и терпеливо тебя ждала,
и считала часы
под декабрьским небом
звёздным.
я с тобой. всё иное
навряд ли
имеет вес.
разве ты пожелал бы
при жизни другого рая?..
ты, конечно, навеки
хотел
поселиться здесь —
ведь такие, как ты,
в постелях
не умирают.
а теперь мы с тобой
сможем судьбы вершить!
вдвоём!..
будем править ветрами,
со склонов спускать лавины!
это всё — отныне твоё,
посмотри! — твоё!
эти горы: ущелья, снега, ледники, вершины.
ты отважен, красив —
никому тебя не отдам.
никому, ни за что, человек мой —
упрямый, смелый.
я тебя зацелую морозами, и тогда
станет сердце твоё холодным, заледенелым:
ты забудешь всё то, что влекло тебя
на земле —
на равнине,
забудешь друзей
дорогие лица.
ты забудешь о доме, о родине, о тепле…»
…он смыкает устало смёрзшиеся ресницы,
воскрешая в душе неосознанно,
наугад
самый светлый подарок от той,
кого он покинул:
очень ласковый, верный, родной
ясно-серый взгляд.
тот, что сердцу
не даст
никогда
превратиться
в льдину.
(c) ligress
s☼cialspider еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 4