The sun is sleeping quietly Once upon a century Wistful oceans calm and red Ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life For wishes I behold my night The truth at the end of time Losing faith makes a crime
I wish for this night-time to last for a lifetime The darkness around me Shores of a solar sea Oh how I wish to go down with the sun Sleeping Weeping With you
Sorrow has a human heart From my god it will depart I'd sail before a thousand moons Never finding where to go
Two hundred twenty-two days of light Will be desired by a night A moment for the poet's play Until there's nothing left to say
I wish for this night-time...
I wish for this night-time...
-=-=-=-=-=-=-=-
Спящее солнце (перевод Игорь Демьяненко из Харькова)
The sun is sleeping quietly Неслышно засыпает солнце Once upon a century Вот уж сотни-сотен лет. Wistful oceans calm and red Тоскующие океаны присмирели и зарделись, Ardent caresses laid to rest Пылкие их ласки утихли...
For my dreams I hold my life Ради мечты я берегу жизнь, For wishes I behold my night Ради желаний я ухожу в ночь. The truth at the end of time Истина там – в конце пути, Losing faith makes a crime Потерять веру – совершить злодеяние...
I wish for this night-time Хочу, чтобы эта ночь to last for a lifetime Продолжалась всю жизнь. The darkness around me Окружающая меня тьма - Shores of a solar sea Это берега солнечного моря.... Oh how I wish to go down with the sun О, как хочу я закатиться вместе с солнцем, Sleeping Которое засыпает Weeping И плачет With you С тобой...
Sorrow has a human heart Скорбь овладевает человеческим сердцем, From my god it will depart Она отступит от моего Бога. I'd sail before a thousand moons Не сменится и тысяча лун, я уплыву Never finding where to go Ища, и никогда не найдя пристанища...
Two hundred twenty-two days of light Двести двадцать два дня света Will be desired by a night Будет жаждать всего одна ночь - A moment for the poet's play Мгновение для поэтической игры, Until there's nothing left to say Пока не иссякнут слова...