Ciega Sordomuda (Album «Donde Estan Los Ladrones?», 1998) ===================...
Перевод с испанского: Слепая, глухонемая У меня заканчивается аргумент И методология, Каждый раз как появляется передо мной Твоя анатомия. Потому что эта любовь уже не понимает Ни советов ни доводов, Питается от предлогов И ей не хватает штанов. Эта любовь мне не позволяет Стоять на ногах Потому что уже пробила талоны, Хотя поднимаюсь, снова упаду Если ты приближаешься, Ничего не нужно для этой бесполезной. Грубая, слепая, глухонемая, Неуклюжая, никчемная, упрямая Это то какой я была, Из-за тебя я превратилась В вещь, которая ничего не делает, Кроме как любит тебя. Думаю о тебе день и ночь И не знаю, как тебя забыть. Сколько раз пыталась, Похоронить тебя в моей памяти, И хотя говорила: нет больше, Снова та же история. Потому что эта любовь всегда умеет Заставлять меня дышать глубоко Уже меня несет в сторону И от борьбы с миром. Если бы могла изгнать из себя твой голоса, Если бы могла убежать от твоего имени, Если бы могла вырвать сердце И спрятаться, чтобы снова не чувствовать С темными кругами под глазами. Тощая, безобразная, растрепанная, Неуклюжая, бестолковая, медлительная, Глупая, безалаберная, Совершенно бесконтрольная Ты всё понимаешь и не говоришь мне ничего, Видишь, что моя голова превратилась в пристанище, Где только ты имеешь приют Не слушаешь, то что тебе говорю, Подумай хорошенько, что ты сделаешь со мной.