Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

パンドラハーツ 22巻CD - Track 2 | Текст песни

Леви: И вот поэтому, Джек, Лэйси, подскажите мне что-нибудь забавное.
Джек: Ха?
Лэйси: Не буду.
Леви: Вот черт! Как всегда. Что бы вы понимали!
Джек: Даже если ты так говоришь… Если ты не объяснишь чуть подробнее, мы ничего и не поймем, Глен.
Лэйси: Можешь не быть к нему снисходительным, Джек. Он рисуется, говоря, что у него нет идей – на самом деле он понял, что написанное им на настоящий момент было бы самонадеянно назвать романом, ведь это только его жалкое подобие. И правильно. На этом и брось перо.
Леви: Не говори «жалкое подобие»!
Джек: Ладно тебе, Лэйси. Но, Глен, к сожалению, у меня литературного таланта нет, так что не думаю, что мог бы тебе чем-то в этом помочь.
Леви: Не беспокойся об этом, Джек. То, с чем я хочу, чтобы вы мне помогли, это ваша любовь!
Джек: Любовь?
Леви: Взаимная любовь, если хотите.
Лэйси: Чепуха.
Леви: Про рыцарство, элементы детектива и мужскую дружбу я уже написал, а теперь мне захотелось написать сентиментальный любовный роман.
Джек: Тогда тем более – разве не будет убедительнее, если ты напишешь, опираясь на свой собственный опыт?
Лэйси: О чем ты, Джек? Этот человек не может иметь такого опыта.
Леви: Ну не скажи. Чтобы я, Баскервиль, никого никогда не любил…
Джек: Правда?
Леви: Да. И сейчас люблю.
Джек: А кого?
Леви: Лэйси.
(звук падающей посуды)
Освальд: К-к-как это, господин?
Леви: А, ты был здесь, Освальд?
Лэйси: С самого начала был сзади.
Джек: А, ну вот. Сам же чай разлил, жалко.
Освальд: Е-если вы что-нибудь сделаете с сестрой, я этого вам не прощу!
Джек: Нет, Освальд. Я считаю, что у всех должно быть равное право любить.
Освальд: А?.. Ээ… В-верно.
Леви: Вот именно, Освальд. Я, конечно, понимаю – не весело, когда твою милую сестренку забирает, в противоположность тебе, способный, остроумный, красивый и уважаемый господин. На твоем месте я бы не оставался спокойным… бедный, аж жалко!
Лэйси: Можешь умертвить его, брат.
Освальд: Я понял. Раз ты так говоришь, господин… готовьтесь!
Джек: Ну-ну-ну, ладно тебе, Освальд. (усаживает Освальда) А, кстати… что ты любишь в Лэйси, Глен?
Леви: Пожалуй, непривлекательные стороны.
Освальд: Моя сестра привлекательна!!
Леви: А, не то, не то. Как раз то, что не милое, привлекает. Тебе такого не понять, наверное.
Освальд: А?
Леви: Ну и потом, просто нравится лицо. Черные волосы тоже красивые.
Лэйси: Внешний вид и немилые стороны – причины для любви? Ужасно.
Джек: Тебе нравятся темноволосые девушки, да?
Леви: Хм… Не сказал бы, что прямо безоговорочно. Та, кого я любил до Лэйси, была блондинкой.
Джек: Она тоже была из Баскервилей?
Леви: Да, предыдущая Глен.
Освальд: Нельзя же так!
Лэйси: Первый раз слышу.
Джек: Прошлая…
Леви: Из-за того, что она вела себя, как мужчина, ушло время, чтобы понять, что это женщина. После того, как я влюбился, я пробовал даже проникнуть в ее спальню, но все попытки заканчивались неудачей. Один раз меня даже чуть не убили.
Лэйси: Не удивительно испытывать к такому отвращение.
Джек: Но вы, может, хорошая пара.
Леви: Нет, в итоге, с ней ничего не был…
Джек: Я о тебе и Лэйси, Глен.
Все: Э? Что?..
Джек: Вы знакомы давно, и, наверное, хорошо понимаете друг друга. Ну как, Освальд, можешь ты представить их любовниками?
Освальд: Их… любовниками?..
~воображение~
Леви: (смех) Подожди, Лэйси!
Лэйси: (смех) Сюда, Глен!
Леви: Ох, девочка-сорванец. Если не остановишься… (рык), я выпущу цепь и задержу тебя.
Лэйси: Кьяяя! Бармаглот встал передо мной, как стена, и дальше я бежать не могу! Что же мне делать?
Леви: Вот я тебя и поймал.
Лэйси: Нечестно использовать цепь, Глен.
Леви: Если бы ты пожелала, я бы принес к твоим ногам всю эту страну.
Лэйси: Любишь ты смутить. Глен, не обнимай так сильно, больно же.
Леви: Лэйси…
Лэйси: Глен…

パンドラハーツ 22巻CD еще тексты


Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1