Czerwone Gitary -. Ballada Pasterska Евген Соловьев Эквиритмический перевод песни “Ballada pasterska” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома “Czerwone Gitary 3” (1968)
Глод* зацвёл среди долин. В небе журавлиный клин. Прежде, чем падут туманы, Двинусь в сторону вершин.
Расставаться снова нам, Гнать овец пора к лугам. Ночью тихой, ночью ясной Буду звёзды видеть там.
Над костром витает дым, Мысли вьются вместе с ним. С ветром унеслись к тебе бы С журавлиным клином в небо.
Если с гор ударит гром, Эхо сообщит о нём, Над лесами, над долами, Прямо в сердцу милый дом.
Уж огонь костра потух, Пепел словно белый пух. Лишь шумит река, да светит Месяц - туч пастух.
А когда я с Татр** вернусь, Горным ветром пронесусь Так, как стадо туч по небу, Вновь тебя увидеть мне бы.
------------------------------- Примечания: *глод - другое название боярышника; можно заменить на тёрн. **Татры (Высокие Татры) - горы в Польше.
Данный редактор не воспроизводит некоторые польские буквы. Оригинальный текст можно прочитать здесь: http://poetrank.ru/poets/solo/czerwone-gitary-ballada.. или здесь: http://www.tekstowo.pl/piosenka,czerwone_gitary,balla..