Parlez-moi de Florence Et de la Renaissance Parlez-moi de Bramante Et de "l'Enfer" de Dante
Gringoire:
À Florence on raconte Que la Terre serait ronde Et qu'il y aurait un autre Continent dans ce monde
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan Pour y chercher la porte de la route des Indes
Frollo:
Luther va réécrire le Nouveau Testament Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde
Gringoire:
Un dénommé Gutemberg À changé la face du monde
Frollo:
Sur les presses de Nuremberg On imprime à chaque seconde
Gringoire:
Des poèmes sur du papier Des discours et des pamphlets
Les deux:
De nouvelles idées Qui vont tout balayer
Gringoire:
Les petites choses toujours viennent à bout des grandes Et la littérature tuera l'architecture
Frollo:
Les livres des écoles tueront les cathédrales La Bible tuera l'Église et l'homme tuera Dieu
Ceci tuera cela
Les deux:
Des bateaux sont partis déjà sur l'océan Pour y chercher la porte de la route des Indes Luther va réécrire le Nouveau Testament Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde
Ceci tuera cela Ceci tuera cela
*** Фролло:
Расскажи мне о Флоренции И о Возрождении. Расскажи мне о Браманте И об «Аде» Данте.
Грингуар:
Во Флоренции говорят, Что Земля – круглая. И что есть другой Континент в этом мире.
Корабли уже отправились в океан, Чтобы найти там дверь на дорогу к Индиям.
Фролло:
Лютер собирается переписать Новый Завет, И мы живем на заре мира, который раскалывается.
Грингуар:
Кто-то по имени Гутенберг Изменил лицо мира.
Фролло:
В прессе Нюренберга Печатаются каждую секунду
Грингуар:
Поэмы на бумаге, Речи и памфлеты.
Вдвоем:
Новые идеи, Которые вот-вот все сметут.
Грингуар:
Маленькое всегда приходит на место большого, И литература убьет архитектуру.
Фролло:
Школьные учебники убьют соборы, Библия убьет церковь, а человек убьет Бога.
Это убьет то.
Вдвоем:
Корабли уже отправились по океану, Чтобы найти там дверь на дорогу к Индиям. Лютер собирается переписать Новый Завет, И мы живем на заре мира, который раскалывается.