Бекмессер (аккомпанируя себе на лютне) День счастья уж приходит, (Закс замахивается молотком.) тревоги я забыл; (Закс ударяет, Бекмессера передёргивает.) в душе какой-то бродит – (Закс ударяет вторично; Бекмессер резко обрывает, однако продолжает.) свежий и бойкий... (Третий удар Закса; Бекмессер в бешенстве заглядывает к нему из-за угла.) Полно шутить! Ну, где тут ошибка?!
Закс Было бы лучше: в душе горит какой-то свежий, бойкий...
Бекмессер Так рифма не выйдет со словом приходит!
Закс А вам до напева дела мало? Ведь звук и слово вместе идут.
Бекмессер Не стоит спорить! Молот свой бросьте, иль вам попадёт!
Закс Теперь–вперёд!
Бекмессер Я сбит совсем!
Закс Так снова начнём: три раза я вам паузы дам.
Бекмессер (Пожалуй, лучше совсем пренебречь: ведь можно с толку девицу сбить!) (Он откашливается и начинает петь сначала.) День счастья уж приходит, тревоги я забыл; в душе какой-то бродит свежий и бойкий пыл. Мне умирать не надо, коль дева рада, что её я избрал. День этот почему я лучшим из всех зову? Всем отвечу, ликуя: прелестную Еву её отец почтенный в брак несомненный нам отдать обещал. Пусть, кто рискует сватать, придёт и деву мило увлечёт; на том я строю весь расчёт. Вот почему сей день цветёт, как я уже сказал.
Начиная с шестой строки, Закс снова принялся ударять, делая по несколько ударов один за другим; Бекмессер, каждый раз болезненно вздрагивавший, пытался нежно выводить иные ноты, но в борьбе с мучившим его бешенством был вынужден выкрикивать эти ноты резко и отрывисто, что ещё более увеличивало комизм его дикции. С последним словом своего куплета он яростно напускается из-за угла на Закса.
Бекмессер Закс! Так – я пропаду! ЭЙ, замолчите!
Закс Да я молчу! Я ставлю знаки, – мы их сочтём; меж тем будет заказ ваш готов.
Бекмессер (замечая, что Магдалена хочет отойти от окна, поспешно бренчит) Боже мой! – Пст, пст! – Ужель уйдёт? (Он грозит из-за угла Заксу кулаком.) Закс, всё потом я припомню вам!
(Он приготовляется петь второй куплет.)
Закс (замахиваясь молотком над колодкой) Метчик не ждёт! Вперёд!
Бекмессер (чтобы заглушить удары Закса, поёт всё громче и всё более и более запыхавшись, не отрывая глаз от окна и с возрастающим страхом замечая недовольные жесты Магдалены) Весьма желаю брака, в восторге моя грудь; отец решил, однако, условье пристегнуть для тех, кто, чтоб наследство взять, ищет средство дочку его пленить. Он честь делает цеху и любит свою дочь, но искусства успеху он тоже рад помочь; и всем на удивленье мастером пенья должен зять его быть. (Беснуясь от ударов Закса, он топает ногами) Так встань и пой перед толпой; пусть без всякой подвохи злой получит приз от девы той тот, который на ней с душой хочет себя женить!
Под конец Закс покачивает головой, как бы отказываясь отмечать отдельные ошибки, и начинает стучать сплошь, выбивая клинья из колодок. Бекмессер намеревается продолжать свою песню, но Закс высовывается к нему, встав со скамейки и сняв башмаки с колодок.
Закс Нельзя ли кончить?
Бекмессер (в сильнейшем страхе) Что надо вам?
Закс (с торжествующим видом показывая готовые башмаки) С башмаками я покончил всё! (Он высоко размахивает башмаками в воздухе, держа их за тесёмки) Во истину,–пара хоть куда! И вот на счастье ей стишок!
Бекмессер совсем ушёл в переулок и прислонился спиной к стене; чтобы заглушить пенье Закса, он поёт свой третий куплет с величайшим напряжением, – крича, торопясь, задыхаясь и ожесточённо махая лютней в сторону Закса. Последний поёт свой стишок одновременно с ним. Вскоре окно позади Бекмессера приоткрывается, и оттуда выглядывает Давид. Затем мало-помалу открываются окна других домов в переулке; из окон начинают выглядывать соседи, всё в большем и большем количестве.
Закс Не мало мудрых правил здесь молот мой проставил: вникайте в суть, чтоб всё смекнуть и стать на верный путь. Вам надо знать, как такт держать! Коль писарь сам не знает, башмачник такт отбивает! В подмётках вам я школу дам: башмачник научит вас, по мерке он, как раз! Раз! – Раз! – Раз!
Бекмессер Что я пою отменно, – увидит весь народ; я призом непременно свой утолю голод! Ко мне пришли уж музы, чтоб мои грузы поэзии поднять! Я твёрдо все законы знаю, мой счёт хорош; но там и сям уклоны могут случиться всё ж, когда душа трясётся, но храбро рвётся руку девицы взять! (Он переводит дух) Снесу я сам к вашим ногам мой пост, честь, хлеб и прочий хлам, – я шкуру вам мою отдам, коль песня моя приятна вам! Прошу я вас мне внять!!
Давид Да что за чёрт? А кто в окне? Не Лена ли? Да, да, она! Мой Бог! Ужель? Вот гость дорогой! Вот кто Магдалене милей меня! Так я же тебя! Постой, погоди!
Давид скрывается, но вскоре возвращается, вооружённый дубиной.Увидев это, Магдалена изо всех сил старается знаками прогнать Давида; Бекмессер принимает эти жесты на свой счёт и доходит в своём пении до крайнего отчаяния.
Соседи Кто воет там? Кто так ревёт? Нельзя орать в глухую ночь! Да тише вы! Мы спать хотим! Осёл какой-то там кричит! – Эй вы, молчать! Ступайте прочь! Здесь вам нельзя реветь и выть!