Закс (скрывая своё умиление) Вот это славный припев, клянусь! Вышел отлично целый бар! Правда, даёте вы мелодии вольный ход; конечно, тут ошибки вовсе нет, но нелегко запомнить фразу, – вот что сердит наших старцев! – Теперь надо вам бар второй сложить, чтоб был и первый понятней всем; к тому же нельзя пока отличить мечту поэта от грёзы сна...
Вальтер “Вечер багряной зарёй догорал... Заката тень покрыла день... Сияли очи, как звёзды ночи: её души кристалл в очах сверкал! *** В ткани ночные эдем был одет... Сквозь свет ветвей, как блеск очей, с высокой дали мне послали двух звёзд лучи привет, алмазный свет... *** В тёмных кустах ручей невидимый журчит, и волны ласково манят, как пенье томных нереид... В стройных ветвях лучистые капли горят, сбираясь в хоры, пленяя взоры... Наполнен звуками сад, и сонмом звёзд объят могучий лавр...”
Закс (растроганный) Друг! Сновиденье в руку вам: по чести, – хорош и этот бар! – Может быть, вы третий мне споёте? Виденья тайну он объяснил бы...
Вальтер (быстро вставая) Я спел, что мог! Довольно слов!
Закс (также вставая и с дружеской решимостью подходя к Вальтеру) Так сбережём до дела их! – Напев свой в памяти держите: чудесно он звучит в стихах... И в час, когда вам петь народу, создайте нам всю картину сна!
Вальтер Что вы хотите?
Закс Слуга ваш верный кстати пришёл и всё принёс; одежды, что хотели вы надеть на брачном пире, ко мне посол доставил на дом: голубка знала ведь гнездо, где голубь видит сны... Так в комнату мою пойдём; и вы, и я сегодня должны в нарядных платьях быть, – ведь нынче день больших надежд! – Итак, идём ко мне, прошу!
Вальтер дружески, с размаху, пожимает руку Закса; не разнимая рукопожатия, Закс спокойной уваренной походкой уводит Вальтера в смежную комнату, почтительно отворив ему дверь и пропустив его вперёд.