------------------------------------------------------------------- Н. Гильен, перевод И. Тыняновой
Когда это было, когда это было, Во сне? Наяву? Во сне, наяву, по волне моей памяти Я поплыву.
Золотая, как солнце, кожа, тоненькие каблучки, Узел волос из шелка, складки платья легки, Мулатка, просто прохожая, как мы теперь далеки.
Подумал я вслед: «Травиночка, Ветер над бездной ревет. Сахарная тростиночка, Кто тебя в бездну столкнет?
Чей серп на тебя нацелится, Срежет росток? На какой плантации мельница Сотрет тебя в порошок?»
А время бежало, Бежало с тех пор, счет теряя годам. Бежало, бежало, Меня все кидало, и здесь я, и там.
Ничего никогда не узнал я, и не у кого спросить. Ничего не прочел в газетах, да и что они могут сообщить? Про ту, с золотистой кожей, на тоненьких каблучках. С волосами из черного шелка, С улыбкой на детских губах, Про мулатку, просто прохожую, Просто прохожую. Что плывет по волнам, По волнам моей памяти, Исчезая в этих волнах, исчезая в этих волнах.
Когда это было, когда это было, Во сне? Наяву? Во сне, наяву, по волне моей памяти Я поплыву.