IT GOES LIKE A WHISPER OF A SHORT, BEAUTIFUL POEM. AND IT EVEN MAKES YOU ACHE FOR THOSE DISASTERS YOU HAD FORSAKEN BUT THEY WERE THERE TO HELP YOU GROW AND GUIDE YOU HOME.
ALL MY DESIRES. ALL OF MY FRIENDS AND FAMILY. A LOVE LIKE A FIRE. A LIFE THAT MEANT EVERYTHING TO ME.
ITS A GLIMPSE OF A SUNSET ON A WARM GOLDEN BLUE COAST. IT'S THE FEELING OF THE PEACE THAT WE'RE ALL AFTER. IT'S WHAT NABOKOV SAW WHEN HE LAST SPOKE.
Перевод:
Это похоже на короткий шепот, на красивое стихотворение. Вы даже чувствуете боль оставляя позади бедствия, но они помогли вам вырасти и провести домой.
Все мои мечты! Все мои друзья и семья! Любовь, как огонь! Жизнь, которая значила для меня все!
Проблеск заката на теплом золотом лазурном берегу. Это чувство мира, заполнившее нас после. Это то, что видел Набоков, во время последней речи.