2. Madama Butterfly (Madame Butterfly), opera: Act 2. Un bel dì vedremo
Un bel dì, vedremo levarsi un fil di fumo sull'estremo confin del mare. E poi la nave appare. Poi la nave bianca entra nel porto, romba il suo saluto.
Vedi? È venuto! Io non gli scendo incontro. Io no. Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto, e aspetto gran tempo e non mi pesa, la lunga attesa.
E uscito dalla folla cittadina, un uomo, un picciol punto s'avvia per la collina. Chi sarà? chi sarà? E come sarà giunto che dirà? che dirà? Chiamerà Butterfly dalla lontana. Io senza dar risposta me ne starò nascosta un po' per celia e un po' per non morire al primo incontro; ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà: "Piccina mogliettina, olezzo di verbena" i nomi che mi dava al suo venire. (a Suzuki) Tutto questo avverrà, te lo prometto. Tienti la tua paura, io con sicura fede l'aspetto.
---------------------------------------- В один прекрасный день мы увидим Возникающие пряди дыма За далеким горизонтом моря И тогда появится корабль И тогда корабль этот белый Войдет в порт и рев будет его приветствовать.
Видишь? Он пришел! Я не спущусь к нему на встречу, не делаю этого Я останусь на вершине холма И жду долго Но я не возражаю Долгому ожиданию
И, выходя из многолюдного города, Человек, маленькое пятнышко, Восходит на холм Кто это? Кто это? И когда он придет Что он скажет? Что же он скажет? Он позовет Баттерфляй с расстояния Я не дам ответа Я останусь скрываться Совсем немного, чтоб поддразнить его Совсем немного, только чтоб не умереть(?) И тогда, при первой встрече, Он позовет, он позовет: "Моя маленькая, дорогая женушка с ароматом вербены...." Все это произойдет Я обещаю тебе. Держи позади свои страхи Я с непоколебимой верой Буду ждать его. (Т_Т)