Judge: I have news for you, my friend. In order to shield her from the evils of this world I have decided to marry my dear Johanna.
Beadle: Oh, sir, happy news indeed!
Judge: Strange, though. When I offered myself to her She showed a certain... reluctance.
Beadle: Excuse me, my lord, May I request my lord, Permission, my lord, to speak? Forgive me if I suggest, my lord, You're looking less, Than your best, my lord. There's powder upon your vest, my lord, And stubble upon your cheek And ladies, my lord, are weak
Judge: Stubble, you say? Perhaps I am a little over-hasty in the mornings
Beadle: Fret not though, my lord I know a place, my lord A barber, my lord, of skill Thus art with a shaven face, my lord Some eau de cologne to place, my lord And to enhance the chase, my lord You'll dazzle the girl until...
Judge: Until?
Beadle: She bows to your every will
Judge: A barber? Take me to him!
Судья: У меня есть для тебя новости, мой друг. Чтобы оградить ее от зла этого мира, Я решил жениться на своей дорогой Джоанне.
Бидл : О, сэр, это действительно радостная новость!
Судья: Странно, все же. Когда я предложил ей себя, Она показала определенное... отвращение.
Бидл : Извините меня, мой господин, Могу я просить у своего господина Разрешения, мой господин, чтобы сказать? Простите мне мои предположения, мой господин, Что Вы смотритесь хуже, Чем обычно выглядите, мой господин. На вашем жилете пудра, А на щеках — щетина, А дамы, мой лорд, слабы.
Судья: Щетина, ты говоришь? Возможно, я немного опрометчив по утрам..
Бидл : Не раздражайтесь, мой господин, Я знаю место, мой господин, Умелый парикмахер, мой господин. Так что, искусно выбритое лицо, мой господин, Немного одеколона, чтобы расположить, мой господин, И увеличивать влечение, мой господин, Вы ослепите девочку до того...