Alan Stivell. Алан Стивелл, или Алан Кошевелу – бретонский музыкант, арфист, мульти-инструменталист. Детство. Алан родился 6 января 1944 года в городе Риом, Овернь. Вскоре после его рождения семья переселяется в Париж. Любовь к кельтской музыке (и арфе в частности) ему привил его отец, Йорд Кошевелу. Творчество. В 1964 году Стивелл записывает первый альбом на кельтской арфе - «Telenn Geltiek». В 80-х в творчестве Стивелла прослеживается идея единства культур народов Земли. При записи этих дисков использовались народные инструменты разных стран и континентов, что являет собой прообраз «world music». В 1993 году выходит его альбом «Again», в записи которого ему помогали Кейт Буш и Шейн Макгован. За последнее время Алан Стивелл выпустил еще два альбома: «Au-delà des mots» (2002 год); «Explore» (2006 год).
1. Tri martolod yaouank (tra la la, la la la la) Три моряка молодых
Tri martolod yaouank o voned da veajiñ Три моряка молодых отправились в путешествие
O voned da veajiñ ge, o voned da veajiñ (*2) Люли-люли в путешествие
2. Gant avel bet kaset (tra la la, la la la la) Ветром их подгоняло
Gant avel bet kaset betek an Douar Nevez Ветром их подгоняло до Земли Новой
Betek an Douar Nevez ge, betek an Douar Nevez (*2)
3. E-kichen Meilh ar Vern (tra la la, la la la la) Около Каменной Мельницы (Мельничного Камня?)
E-kichen Meilh ar Vern o deus mouilhet o eorioù Около Каменной Мельницы (возможно, "они бросили якорь")
4. Hag e-barzh ar Veilh-se (tra la la, la la la la) И внутри мельницы этой
Hag e-barzh ar Veilh-se e oa ur servijourez И внутри мельницы этой была служанка
5. Hag e c'houlenn ganin (tra la la, la la la la) И она спросила
Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesañs И она спросила (возможно, "где мы виделись?")
6. E Naoned, er marc'had (tra la la, la la la la) В Нанте, на рынке (ярмарке)
E Naoned, er marc'had hor boa choazet ur gwalenn В Нанте, на рынке она выбирала кольцо
7. Gwalenn ar promesa (tra la la, la la la la) Кольцо обручальное (обещания)
Gwalenn ar promesa, ha par omp da zimeziñ Кольцо обручальное, для женитьбы
8. Ni 'zimezo hon-daou (tra la la, la la la la) Мы поженились вдвоем
Ni 'zimezo hon-daou, ha ni a sont tiegez Мы поженились вдвоем и мы стали семьей
9. Echu eo ma jason (tra la la, la di ga dra) Закончилась моя история
Echu eo ma jason, an hini oar e-gontuni Закончилась моя история, (возможно - "вы знаете")