가시나무새 - The Thorn Birds (Immortal Song 2) шахзада кубат кызы
황혼이 밤을 불러 달이 떠도 hwang-hon-i bam-eul bul-leo dal-i tteo-do- 고독에 떨고있는 가시나무새 go-dok-e tteol-go-it-neun ga-si-na-mu-sae- 어둠이 안개 처럼 흐르는 밤에 eo-dum-i an-gae cheo-leom heu-leu-neun bam-e- 환상의 나래 펴네 hwan-sang-ui na-lae pyeo-ne- 그대 곁에 가고파도 날을 수 없는 이 몸을 geu-dae gyeot-e ga-go-pa-do nal-eul su eob-neun i mom-eul- 그대는 모르리라 가시나무새 전설을 geu-dae-neun mo-leu-li-la ga-si-na-mu-sae jeon-seol-eul- 가시나무새(가시나무새) 가시나무새(가시나무새) ga-si-na-mu-sae-(ga-si-na-mu-sae-) ga-si-na-mu-sae-(ga-si-na-mu-sae-) 날을 수 없네 날을 수 없네 서글픈 가시나무새 nal-eul su eob-ne nal-eul su eob-ne seo-geul-peun ga-si-na-mu-sae- 찬 바람 이슬 내린 가지위에 chan ba-lam i-seul nae-lin ga-ji-wi-e- 외롭게 떨고있는 가시나무새 oe-lob-ge tteol-go-it-neun ga-si-na-mu-sae- 한숨이 서리되어 눈물 흘러 han-sum-i seo-li-doe-eo nun-mul heul-leo- 님 찾아 날을 수 없네 nim chad-a nal-eul su eob-ne- ~ 간 주 중 ~ ~ gan ju jung ~ 그대 곁에 가고파도 날을 수 없는 이 몸을 geu-dae gyeot-e ga-go-pa-do nal-eul su eob-neun i mom-eul- 그대는 모르리라 가시나무새 전설을 geu-dae-neun mo-leu-li-la ga-si-na-mu-sae jeon-seol-eul- 가시나무새(가시나무새) 가시나무새(가시나무새) ga-si-na-mu-sae-(ga-si-na-mu-sae-) ga-si-na-mu-sae-(ga-si-na-mu-sae-) 날을 수 없네 날을 수 없네 서글픈 가시나무새 nal-eul su eob-ne nal-eul su eob-ne seo-geul-peun ga-si-na-mu-sae- 찬 바람 이슬 내린 가지위에 chan ba-lam i-seul nae-lin ga-ji-wi-e- 외롭게 떨고있는 가시나무새 oe-lob-ge tteol-go-it-neun ga-si-na-mu-sae- 한숨이 서리되어 눈물 흘러 han-sum-i seo-li-doe-eo nun-mul heul-leo- 님 찾아 날을 수 없네 nim chad-a nal-eul su eob-ne