Hallelujah (12.04.2014; автор песни - Leonard Cohen)
Субботник от М24.RU.
ALISA FRANKA (http://vk.com/alisafranka)
Alisa Franka - драйвовый коллектив, исполняющий музыку в стиле world music, folk, funk. Потрясающая энергетика, необычайный вокал Алисы покорили наших соотечественников, жителей Франции и Аргентины.
А. Франка - вокал, балалайка, бас Роман Зорькин - акуст. гитара Глеб Ласкин - акуст. гитара Юрий Шурховецкий - электр. гитара Алексей Балобанов - бас-гитара Овер Серрано - кахон
«Hallelujah» — песня канадского певца и поэта Леонарда Коэна, впервые выпущенная на его седьмом студийном альбоме Various Positions.
Сингл Леонарда Коэна из альбома Various Positions Выпущен в декабре 1984 года Записан в июне 1984 года Жанры: Фолк-рок, госпел Длительность: 4:36 Продюсер: Джон Лиссауер
Оригинальная версия
Прежде чем написать окончательный вариант «Hallelujah» Коэн создал около 80 вариантов текста. Часть из них музыкант написал во время своего пребывания в отеле «Роялтон» в Нью-Йорке, сидя на полу в одном нижнем белье и ударяясь головой об пол. Готовая «Hallelujah» содержала несколько библейских ссылок, в частности, на историю Самсона и предательство его Далилой из «Книги Судей Израилевых» («… она состригла твои волосы», англ. ...she cut your hair), а также на неверного царя Давида и его жену Вирсавию («Ты видел, как она купалась на крыше, её красота и лунный свет повергли тебя», англ. You saw her bathing on the roof, Her beauty in the moonlight overthrew you).
После выхода песни в 1984 году Коэн исполнял оригинальную версию во время своего мирового тура в 85-м, но выступления во время гастролей 88-го и 93-го года почти всегда содержали изменённый текст и только последний куплет всегда оставался неизменным («Hallelujah» с другим текстом можно услышать, например, на концертном альбоме 1994 года Cohen Live: Leonard Cohen in Concert). Другие музыканты, записывая кавер-версию «Hallelujah» или исполняя песню на концертах, обычно смешивают разные версии текста, а иногда заменяют его собственными вариантами. За всё время существования «Hallelujah» на неё было записано около 200 каверов, в том числе на других языках. Различные интерпретации включают самые разные варианты текста, выбранные из 80 вариантов Коэна. В начале 2012 года в интервью, сопровождающем выход альбома Old Ideas, музыкант сказал, что он до сих пор не устал от каверов «Hallelujah» и очень рад, что песня поётся. ...
Версия Yasmin Levy.
Oí hablar de una canción Я слышала разговоры о песне Del rey David para el Señor Царя Давида к Господу. Pero a ti los salmos no te gustan Но Вам не нравятся псалмы, Hay tanta luz en su voz В их голосах, так много света Como el dolor mas atroz Как и в самых жестоких болях, En este roto y santo Aleluya в сломанной и святой Аллилуйя!
Aleluya, aleluya Aleluya, aleluya
La luna llena le mostró Полная луна показалась ему, En todo su esplendor во всем своем великолепии. A Batseba, bañandose desnuda Как и Вирсавия, когда она купалась голая Y a través de esa mujer и благодаря этой женщине El rey David no supo ver Царь Давид не мог видеть ничего Todo en él era Aleluya в нем было все - Аллилуйя!
Aleluya, aleluya Aleluya, aleluya
Bien sé que existe un Dios Я хорошо знаю, что Бог существует Pero lo que me enseñó el amor Но что такое любовь я поняла сама, Es a disparar a quien me apunta Это то, что стреляет прямо в цель, No es ésto una canción triunfal Это не триумфальные песни, Ni el grito de un triste final Не крик о печальном конце, Sino un frío y solitario Aleluya Но холодно и одинок - Аллилуйя!