Nirgends hin als auf den Mund, Никуда иначе, как в губы da sinkt‘s in des Herzens Grund; тогда он опускается прямо на дно сердца nicht zu frei, nicht zu gezwungen, Не слишком свободно, и не слишком принуждая nicht mit gar zu faulen Zungen; И не расслабленным языком
nicht zu wenig, nicht zuviel: Не слишком мало, не слишком много beides wird sonst Kinderspiel; И то и другое – детские забавы nicht zu laut und nicht zu leise, Не очень громко, не очень тихо beider Maß ist rechte Weise. То и другое в меру - будет мудрым
Nicht zu nahe, nicht zu weit, Не очень близко, не очень далеко dies macht Kummer, jenes Leid. Это заботит и огорчает Nicht zu langsam, nicht zu schnelle, Не очень медленно, не очень быстро nicht ohn‘ Unterschied der Stelle. Не без смены направления
Nicht zu harte, nicht zu weich, Не слишком твердо, не слишком мягко bald zugleich, bald nicht zugleich. И так и эдак, иногда чередуя Nicht zu trocken, nicht zu feuchte, Не слишком сухо, не слишком влажно wie Adonis Venus reichte. А как Адонис обходился с Венерой
Halb gebissen, halb gehaucht, Чуть с укусом, чуть-чуть с придыханием halb die Lippen eingetaucht. Чуть погрузив губы Nicht ohn‘ Unterschied der Zeiten, Не без разницы во времени mehr alleine denn bei Leuten. Больше наедине, чем на людях
Küsse nun ein jeder Mann, Каждый целуется wie er weiß, will, soll und kann. Как он знает, хочет, должен и может Ich nur und der Liebste wissen, Только я и моя любимая знаем wie wir uns recht sollen küssen Как мы правильно должны целоваться.