(Moneylenders and Merchants) Roll on up -- for my price is down Come on in -- for the best in town Take your pick of the finest wine Lay your bets on this bird of mine
Name your price I got everything Come and buy it's all going fast Borrow cash on the finest terms Hurry now while stocks still last
(Jesus)
My temple should be a house of prayer But you have made it a den of thieves Get up, get out
My time Is almost through Little left to do After all I've tried for three years Seems like thirty Seems like thirty
(Crowd)
See my eyes I can hardly see See me stand I can hardly walk I believe you can make me whole See my tongue I can hardly talk
See my skin I'm a mass of blood See my legs I can hardly stand I believe you can make me well See my purse I'm a poor, poor man
Will you touch, will you mend me Christ? Won't you touch, will you heal me Christ? Will you kiss, you can heal me Christ Won't you kiss, won't you pay me Christ?
(Jesus)
Oh, there's too many of you, don't push me Oh, there's too little of me, don't crowd me Heal yourselves!
------------------------------------------------------------ Храм
[Толпа:] Заходи - здесь все дешево! Подходи - лучше не найдешь! Выбирай - лучше нет вина! Покупай только у меня! Заходи - здесь все дешево! Подходи - лучше не найдешь! Выбирай - лучше нет вина! Покупай только у меня! Назови цену, я продам! Покупай у меня товар! Занимай деньги у меня! Торопись, покупай товар!
[Иисус:] Мой храм для молитв построен был. Вы превратили его в притон. Проваливайте!
Вся жизнь моя прошла, Сделаны дела. Так устал я за три года, Как за тридцать, Как за тридцать!
[Прокаженные:] Посмотри - я едва гляжу. Посмотри - я едва хожу. Верю я в твоих силах все. Говорить я едва могу. Посмотри - тело все в крови. Посмотри - я стою с трудом. Верю я в исцеление. Посмотри - мой карман пустой.
Прикоснись, исцели, Христос! Прикоснись и спаси, Христос! Поцелуй, излечи, Христос! Поцелуй, денег дай, Христос...
[Иисус:] О, как много вас здесь, оставьте... Бросьте меня упрашивать... Отстаньте!
перевод daddycooler из Полярных Зорь http://www.amalgama-lab.com * поэтический перевод с элементами творческой интерпретации