Det finns en sol som är större än mitt leende Det finns en sol som är större än mitt hat Det finns en sol som är större än mitt leverne Men ingen sol är större än mig släck mig
PROLOGUE
There is a sun, greater than my smile. There is a sun, greater than my hate. There is a sun, greater than my life, but no sun greater than I; quench me.
Dee Allen sent the following note (on January 18th, 2007): \"I have a friend who was born in Sweden who, therefore, speaks fluently in both English and Swedish. According to her, some of the words in the English translations of the lyrics of Anglagard on the Anglagard web page are not quite accurate to the meaning as a person from Sweden would interpret them. For example, the translation of the Prologue should read as follows:
There exists a sun that is larger than my smile There exists a sun that is larger than my hate There exists a sun that is larger than my life But no sun that is larger than I can diminish me.
Just thought you'd like to know how a person born in Sweden would translate it.