Вишневые дни пора нам воспеть! Ты, дрозд-пересмешник, и ты, соловей, Возрадуйтесь с нами! Влюбленных охватит безумства пламя, Красавиц глаза заблестят живей. Вишневые дни пора нам воспеть, Ведь радостный дрозд поет все нежней!
Но вишен деньки, увы, коротки, Когда мы вдвоем по саду бредем, Смеясь и мечтая. И серьгами вишни висят, сверкая, Но каплями крови лягут потом… Увы, коротки и вишен деньки, И грезы любви, что меркнут тайком.
И вас тоже ждут вишневые дни, Но, коль вас любовь печалью страшит, От милых бегите И вишенок алых в саду не рвите! А я не боюсь ни мук, ни обид… Но вас тоже ждут вишневые дни, Вам тоже любовь страданья сулит.
Милы мне навек вишневые дни, Хоть в сердце моем осталась от них Открытая рана. Дни лета нам дарят любовь нежданно, Но осень полна печалей одних… Милы мне навек вишневые дни И нежная боль, что в сердце от них! --- * --- Quand nous chanterons le temps des cerises Et gai rossignol et merle moqueur Seront tous en fête! Les belles auront les folies en tête Et les amoureux, du soleil au cœur! Quand nous chanterons le temps des cerises Sifflera bien mieux le merle moqueur!
Mais il est bien court le temps des cerises Où l’on s’en va deux cueillir en rêvant Des pendants d’oreilles… Cerises d’amour aux roses pareilles Tombant sous la feuille en gouttes de sang... Mais il est bien court le temps des cerises Pendants de corail qu’on cueille en rêvant!
Quand vous en serez au temps des cerises Si vous avez peur des chagrins d’amour Évitez les belles! Moi qui ne crains pas les peines cruelles Je ne vivrai point sans souffrir un jour… Quand vous en serez au temps des cerises Vous aurez aussi des peines d’amour!
J’aimerai toujours le temps des cerises C`est de ce temps-là que je garde au cœur Une plaie ouverte! Et dame Fortune en m’étant offerte Ne pourra jamais fermer ma douleur… J’aimerai toujours le temps des cerises Et le souvenir que je garde au cœur!