Wie Wölfe fällt man über uns her – und macht uns merklich das Leben schwer. Nur weil man sagt was man so denkt, siehst du nicht, daß ein anderer dein Leben lenkt?
Like wolves they attack us – and make life noticeably difficult for us. Just because someone says what he thinks, do you not see that another directs your life?
Refrain: Eine Rose für mein Deutschland leg ich traurig auf die Erde. Ich geb' alles für dich, mein Deutschland, wenn ich leb und wenn ich sterbe.
A Rose for my Germany, I sadly lay on the ground. I will give everything for you my Germany, when I live and if I die.
Der Kohl geht betteln bei seinen Freunden, um seinen Betrug somit auszuräumen. Bei uns - wer stört, muß sofort vor Gericht, zählt denn das Gesetz bei denen nicht?
Kohl goes begging at/among his friends, in order to clear up his betrayal. With us, whoever disturbs must go immediately to court, Does the law not count for them?
Linksparteien hier zu den Guten gehören, "Rechts" ist radikal und tut nur die Ordnung stör'n. Schaut doch mal hinter unsre Fassade, wollt ihr es nicht sehn - oh eigentlich schade.
Leftwing parties here belong to the good, “On the Right” is radical and only disturbs the order. look however sometimes behind our facade, you don’t want to see it, oh truly a shame.
Eine Rose für mein Deutschland leg ich traurig auf die Erde. Ich geb' alles für dich, mein Deutschland, wenn ich leb und wenn ich sterbe.
Ich gehör zur NPD - nicht weil man mich bestochen, auch hat mir keiner meinen Willen gebrochen. Denn Deutschland ist doch meine Heimat, mein Land, und mit einer Träne leg ich die Rose in den Sand.
I belong to the NPD – not because someone has bribed me, also no one has broken my will/brainwashed me. Because Germany is still my homeland, my land, and with a tear I lay the Rose in the sand.
Ich lass doch nicht mein Land eingeh'n – auch an die linke Adresse: Ihr müßt das verstehen! Ich schau doch meinen Sohn nicht hilflos an Und sage ihm: "Mein Schatz - das geht uns nichts an."
I will not let my land go down – even to the left address: You have to understand this! after all I do not look at my son helplessly and tell him : “My darling - this is nothing to concern us.”
Heimat, das Wort, für das ich wenig fühle. Andere Völker, die ich in meiner Nähe spüre – Wo bleib ich als Deutscher, bin irgendwann allein. Und werde wie ein Fremder in meinem Reiche sein.
Homeland, the word, for which I feel little Different people, which I notice in my neighborhood – Where do I belong as a German, am someday alone. and will be like a stranger in my realm.
Gesundheitsreform und für den Deutschen kein Geld – aber der finanziert Völker aus aller Welt. Auch fürs OPs muß der Deutsche schon zahlen – und keiner Krankenkasse bereitet das Qualen. Und legst Du erschöpft eine Rose in den Sand – kaum drehst du dich um, hat sie ein neuer Fremder in der Hand.
Health Care Reform and for the Germans no money But he (the german) finances people from all over the world. Also for OPs (medical surgeries) the German must yet pay - and no Healthcare Plan causes the agony. And exhausted you lay a Rose in the sand – you hardly turn around, it has a new foreigner in the hand.
Deshalb schließt euch jetzt zusammen, für unsere Heimat, unser Land. Und wenn die Sache erfolgreich war, legt jeder stolz eine rote Rose in den Sand.
Therefore come together now, for our homeland, our country. And if the Cause was successful, everyone lays a Red Rose proudly in the sand.